Am 18. November wurde in Dnepropetrovsk der 17-Jährige Antifaschist Mikhail Norochi tot aufgefunden. Er hatte zahlreiche schwere Verletzungen, die offenbar von einem Sturz herrührten. Außerdem gab es aber auch Anzeichen, daß er zuvor zusammengeschlagen wurde. Antifaschist_innen haben zum Tod ihres Genossen und Freundes folgendes bei Avtonom, dem Portal libertärer Kommunist_innen veröffentlicht.
Am 18. November 2011 wurde der 17-jährige Antifaschist Mikhail Norochi aus Dnepropetrovsk ermordet. Sein Körper wurde circa 8 Meter von einem demolierten sechszehn Etaggen hohen Wohnhaus entfernt gefunden. Aufgrund seines Sturzes hatte er zahlreiche Knochenbrüche, seine Wirbelsäule war verletzt, außerdem hatte er innere Verletzungen. Mischa ist offenbar aus großer Höhe auf den Rücken gefallen. Auffällig ist aber, daß er neben den schweren Veletzungen, die vom Sturz herrührten, weitere Verletzungen hatte. So war seine Nase gebrochen und er hatte weitere Gesichtsverletzungen. Des Weiteren widerlegen der Fund eine Gasflasche und seine zerrissene Jacke die Vermutung, daß er Selbstmord begangen haben soll.
Mischa hatte sein Telefon, persönliche Dokumente und Geld bei sich. Die Mörder_innen haben nichts davon mitgenommen. Mikhail wurde mehrfach von Nazis angegriffen. In den letzten zwei Jahren wurde er schon zweimal durch Messerstiche verletzt. Trotzdem hatte er vor keinem Angst und stand zu seinen antifaschistischen Überzeugungen, wenn er sich positionieren mußte. Außerdem unterstützte er seinen Fußballklub trotz der häufigen Probleme im und vor dem Stadion.
Mikhail war ein Ministrant und half beim Gottesdienst... Die Ermittlungen sind bislang nicht abgeschlossen. Die Sicherheitsbehörden setzen die Untersuchungen zum Fall weiter fort. Doch trotz der fehlenden Beweise zum Hintergrund der Mörder_innen sind die Antifaschist_innen von Dnepropetrovsk davon überzeugt, daß für diesen tragischen Tod örtlichen Nazis verantwortlich sind. Wir werden alles tun, um die Wahrheit heraus zu finden, damit die Täter_innen bestraft werden können.
Ruhe in Frieden, Bruder!
via Siempre Antifa, Übersetzung 19. Januar
Danke für die Übersetzung
Die Übersetzung (aus dem Englischen) ist aber mangelhaft. Ich kann leider kein ukrainisch, sodass ich mich nur auf die englische Version beziehen kann.
Im Original heißt es nichts von "einer Gasflasche", sondern etwas von Pfeffersprayrückständen in der Kleidung.
Ich würde "couple of years" nicht unbedingt mit "In den letzten zwei Jahren" übersetzen. Vielmehr impliziert die Äußerung im englischen, dass er in den letzten Jahren zwei mal durch Messerstiche verletzt worden war.
Auch steht nicht explizit in dem Text, dass er ein Ministrant war. Es steht darin, dass er ein "assistant" eines Priesters gewesen sei. "Gottesdienst" ist im Original nicht zu finden.
Warum?
Warum wird die gleiche Nachricht zwei Mal gepostet?
Gab es schon aul Linksunten viel früher:
http://linksunten.indymedia.org/en/node/50942