Hier eine Übersetzung des Ticker vom Istanbuler Indymedia, zu den Ereignissen rund um den Gezi-Park.
15.46 Taksim’e binlerce kişi girdi, meydan sloganlarla yankılanıyor. “AKP defol, İstanbul bizim”, “Tayyip istifa”, “Katil polis hesap verecek!”…
ENG: Thousands of people gathered on taksim square. Slogans: "Fuck off AKP, Istanbul belongs to us", "Tayyip, step back!", "The killer-police will be brought to justice!"
GER: 1000e von Menschen sind auf dem Taksim versammelt. Slogans: "Verpiss dich AKP, Istanbul ist unser", "Tayyip, tritt zurück!", "Die Mörder-Polizei wird zur Rechenschaft gezogen werden!"
17.26 Taksim’de eylemciler Gezi Parkı’ndaki bariyerleri kaldırıyor
ENG: Protestors in Taksim are lifting the police barriers around GeziPark
GER: Am Gezipark entfernen die Protestierenden die Barrikaden der Polizei.
GR: Οι διαδηλωτές στην Ταξίμ
17.25 Gönüllü hekimler, cerrahlar dahil Taksim İlkyardım idaresi tarafından zorla hastaneden çıkarılıyor
ENG:Voluntary doctors and practitioners are ordered out from Taksim Ilkyardim (First aid) Hospital by the hospital management
GER:Die Freiwilligen Ärzt_innen und Chirurgie_innen werden gezwungen die Notfallstadtionen zuverlassen.
17.24 Taksim’e akan kitlenin bir ucu Galatasaray Meydanı’na uzanıyor
ENG:The long line of protestors are flooding in to the Galatasaray Square
GER:Die Protestierenden strömen in einer langen Menschenschlange auf den Platz von Galatasaray.
GR: Μεγάλο πλήθος διαδηλωτών κατευθύνεται προς την πλατεία της Galatasaray.
17.15 İstiklal ve Gümüşsuyu’ndan kitlelerin gelişi sürüyor. Polis, Mete Caddesi’nden çekilirken kitleye gaz atarak ilerlediği için bu yönde yer yer çatışmalar yaşanıyor.
ENG:People are still flooding in from Istiklal street and Gumussuyu. The police are retrieting to Mete street but are still throwing teargas bombs on the way causing tensions.
GER:Es strrömen immer noch Menschen von Istikal Straße und Gumussuyu. Die Polizei zieht sich in Richtung Mete Straße zurück, schießt aber noc
GR: Άνθρωποι συνεχίζουν να εισρέουν από την
17.13 Taksim Meydanı’nda bir polis kulübesi ateşe verildi, Gezi Parkı tarafında da şantiye ve barakalar yanıyor. Dumanlar buradan yükseliyor. Henüz itfaiye bölgeye gelmedi. Yangın tehlikesi olduğu söyleniyor.
ENG:At Taksim square a police base has been set on fire. Barrica
GER:Am Taksim Platz wurde ein Polizeistützpunkt in Flammen gesetzt. Sowohl Barrikaden als auch die Baustelle am Gezi Park stehen unter Flammen.
17.07 Kalabalıkların alana akışı sürüyor. Taşkışla yönünden parka ulaşmaya çalışanlara polis yine gaz bombası attı.
ENG:The crowd is still pouring to the square. The police are still throwing tear-gas grenades on people who are trying to get to the park from Taskisla
GER: Die Bewegung der Massen in Richtung des Platzes hält weiter an. Auf Menschen die versuchen aus Taskisla Richtung zum Park zu gelangen, wirft die Polizei weiterhin Gasgranaten.
GR: Τα πλήθη των ανθρώπων είναι ακόμη μαζεμένα στην πλατεία. Η αστυνομία συνεχίζει την ρίψη χημικών σε διαδηλωτές που προσπαθούν να φτάσουν στo πάρκο από την Taskisla.
ES: La multitud continúa acudiendo a la plaza. La policía continúa lanzando granadas de gas lacrimógeno a los que intentan llegar al parque desde Taskisla.
16.56 Gümüşsuyu yönünden alana girişler hala sürüyor.
ENG:People are still continuing to come from Gumussuyu towards Taksim Square
GER:Es kommen immer noch Menschen von Gumussuyu zum Taksim Platz.
GR: Ο κόσμος κατευθύνεται προς την πλατεία από την πλευρά του Γκιουμούσουγιου.
ES: La gente sigue llegando desde Gumussytu hacia la plaza Taksim.
16.55 Yer yer gerginlikler sürmekle birlikte, alanda çatışmalar ve polis varlığı büyük ölçüde tükendi. Kalan polisler de kitle tarafından kovalanırcasına geri çekiliyor.
ENG:Despite random attacks by the police, most of them have retrieted and big conflicts has dicreased. The remaining police officers are being chased away by the protestors.
GER:Trotz der willkürlichen Angriffe der Polizei, haben sich die meisten von ihnen zurückgezogen und die großen Konflikte werden weniger.Die übriggebliebenen Polizisten werden von den Protestierenden vertrieben.
GR: Παρά τις τυχαίες επιθέσεις της αστυνομίας, οι περισσότεροι έχουν υποχωρήσει και οι μεγάλες μάχες έχουν μειωθεί. Οι διαδηλωτές απομακρύνουν τους εναπομείναντες αστυνομικούς.
ES: A pesar de los ataques de la policia la mayoria se han retirado y los principales conflictos han decrecido. El resto de los agentes de policia estan siendo expulsados por los manifestantes.
16.50 İntercontinantal Oteli tarafında gerilim sürüyor. Polisin gaz bombası atması üzerine polise taş atılıyor.
ENG:Tension continues at Intercontinential Hotel. Stones are thrown over the police as police continue to throw teargas.
GER:Um das Intercontinental Hotel verschärft sich die Lage. Tränengasgranaten werden von der Polizei weiterhin eingesetzt und mit Steinwürfen beantwortet
GR: Η ένταση συνεχίζεται κοντα στο Intercontinental Hotel. Οι διαδηλωτές πετούν πέτρες ενώ η αστυνομία συνεχίζει την χρήση χημικών
ES: La tensión continua en el Hotel Intercontinental, las piedras siguen caiendo sobre la policia, estos sigen disparando gases lacrimogenos
16.45 İntercontinantal Oteli önünde kısa süreli bir gerilim yaşandı. Birkaç gaz bombası atıldı. Ancak devam eden bir gerilim yok
ENG:There was a short timed tension next to the Intercontinental Hotel. Few teargases were thrown but the situation seems to be limited.
GER:Um das Intercontinental Hotel gab es eine kurze Anspannung. Tränengasangriffe. Allerdings hat sich die Situation wieder beruhigt.
GR: Υπήρξε μία ολιγόλεπτη ένταση δίπλα στο ξενοδοχείο Intercontinental. Υπήρξε ρίψη δακρυγόνων αλλά η κατάσταση δείχνει να έχει περιοριστεί.
ES: Ha habido un rato de tension junto al Hotel Intercontinental. Varios gases lacrimogenos fueron lanzados, pero la situacion parece reducida.
16.36 Taksim’de kalabalık birikmeye devam ediyor. Ve sloganlar: “İşte Taksim işte direniş”, “Tayyip istifa”, “Faşizme karşı omuz omuza!”
ENG: The crowd at Taksim Square is continously growing. The slogans are: "This is Taksim, this is resistance." "Tayip resign", "Shoulder to shoulder against fascism!"
GER: Die Menschenmenge wächst weiter auf dem Taksim Platz. Die Parolen lauten: "Das ist Taksim, das ist Widerstand", "Tayip tritt zurück", "Seite an Seite gegen Faschismus!"
GR:Περισσότερος κόσμος μαζεύεται στην Ταξίμ. Οι άνθρωποι φωνάζουν "Αυτή ειναι η Ταξίμ, αυτή είναι η αντίσταση", "Ταγίπ φύγε" "Χέρι χέρι ενάντια στον φασισμό".
ES: Cada vez hay mas gente en la plaza Taksim. Los slogans son: "Esta es Taksim, esta es la resistencia." "Tayip dimision", "hombro con hombro contra el fasismo!"
16.33 İnsanlar Gezi Parkı’nda birikiyor. Direnişin simgelerinden büyük bir şemsiye temizlenerek yeniden kuruluyor.
ENG:People are gathering in the Gezi Park. One of the symbols of the resistance, a big umbrella, was cleaned and will be reerrected right now.
GER:Menschen versammeln sich im Gezi Park. Eins der Symbole des Widerstands, ein großer Schirm, der gesäubert und wieder aufgestellt wird.
GR: Πλήθος ανθρώπων συγκεντρώνεται στο πάρκο Gezi. Ένα από τα σύμβολα της αντίστασης, μία μεγάλη ομπρέλα, καθαρίστηκε και θα ανεγερθεί ξανά τώρα/
ES: Se está reuniendo gente en Gezi Park. Uno de los símbolos de resistencia, un gran paraguas, ha sido limpiado y ahora se eregirá de nuevo.
16.31 Yüz binler Taksim’e akıyor…
ENG:Hundreds of thousands are pouring into Taksim.
GER: Hunderttausende strömen nach Taksim.
GR: Εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι εισέρχονται στην Taksim.
ES: Cientos de miles van llegando a Taksim.
16.27 Polis çekildi, on binlerce kişi Taksim’de. Meydana coşku hakim.
ENG: Police withdraw, tens of thousands of people are at Taksim square. The square is filled with joy.
GER: Die Polizei hat sich zurückgezogen, Zehntausende Menschen sind auf dem Taksim Platz. Der Platz ist voller Freude.
GR: Η αστυνομία αποσύρθηκε, δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι βρίσκονται στην πλατεία Taksim. Η πλατεία είναι γεμάτη ενθουσιασμό.
ES: La policía se retira, decenas de miles de personas están en plaza Taksim. La plaza está llena de alegría.
16.26 Zırhlı araçlar etraflarını kuşatan eylemcilere su sıkarak Taksim Meydanı’nı kaçarcasına terk ediyor.
ENG: Riot control vehicles are leaving Taksim Square while still shooting water over people.
GER: Die Fahrzeuge zur Aufstandskontrolle verlassen den Taksim Platz, wobei die Menschen immer noch mit Wasser beschossen werden.
16.24 Divan Otel’e küçük çaplı bir revir kuruldu, yaralılara ilk tıbbi müdahaleler yapılıyor.
ENG: At the Divan Hotel a small infirmary has been established, where the injured get first aid.
GER: Im Divan Hotel wurde eine kleine Krankenstation eingerichtet, wo Verletzte Erste Hilfe erhalten können.
GR: Στο Divan Hotel φτιάχτηκε μικρό ιατρείο, για να προσφέρονται οι πρώτες βοήθειες στους τραυματίες.
ES: Se ha establecido una pequeña enfermería en el Divan Hotel donde los heridos reciben primero auxilios.
16.22 Kitleler dört koldan Taksim’e aktı. Meydan’da sıkışan bir TOMA ve bir panzer eylemcilerin tepkisinden nasipleniyor.
ENG: Crowds are moving from four directions towards Taksim. A water cannon has been attacked at the square as well as an eviction tank.
GER:Von vier Seiten sind Menschenmengen Richtung Taksim unterwegs. Auf dem Platz wurde ein Wasserwerfer(TOMA) und ein Räumungspanzer angegriffen.
ES: La masa se esta desplazando hacia Taksim desde cuatro direcciones. Un cañon de agua a sido atacado en la plaza junto con un
16.20 Tarlabaşı’nda polis bir şeride çekildi, diğer şeridi eylemcilere bıraktı. Binlerce kişi faşizme ve AKP’ye karşı sloganlarla yürüyor.
ENG:Police has moved to a lane of the road and spared the other lane to the protesters. Thousands are walking while chanting against AKP and fascism.
GER:Die Polizei hat sich auf eine Straßenseite zurückgezogen, die andere Seite ist für die Protestierenden vorgesehen. Tausende sind auf der Straße und rufen Sprüche gegen die AKP und Faschismus.
16.17 Solun bütün renkleri Taksim’e akıyor: “Faşizme karşı omuz omuza!”
ENG: The entire leftist spectrum are floating to the Taksim square: "Side by side against Fascism!"
GER:Das gesamte Spektrum der Linken strömt Richtung Taksim mit der Parole: "Seite an Seite gegen Faschismus!"
GR: Όλα τα χρώματα της αριστεράς στην Ταξίμ "Χέρι χέρι ενάντια στο φασισμό"
16.15 İstiklal’de, Tarlabaşı’nda, Gezi Parkı çevresinde binlerce kişi “Tayyip istifa” sloganları ile Meydan’a yürüyor. Polis Tarlabaşı’nda barikatı açtı.
ENG: Around İstiklal, Tarlabaşı and Gezi Parkı thousands of people are walking to the square, shouting "Tayyip resign!". The police in Tarlabaşı has removed the barricade.
GER: Um İstiklal, Tarlabaşı und Gezi Parkı laufen tausende Menschen zum Platz und rufen "Tayyip tritt zurück!". Die Polizei in Tarlabaşı hat die Barrikaden entfernt.
GR: Γύρω από İstiklal, Tarlabaşı και Gezi Parkı χιλιάδες άνθρωποι προχωρούν προς την πλατεία φωνάζοντας "Tayyip παραιτήσου!". Η αστυνομία στην Tarlabaşı έχει απομακρύνει τα οδοφράγματα.
16.12 Binlerce kişi İstiklal’den Taksim Meydanı’na yürüyor, binden fazla kişi de Tarlabaşı’nda bir araya geldi.
ENG: Thousands of people are walking from the main street İstiklal to the Taksim place. In Tarlabaşı there are 1000 people.
GER: Tausende Menschen marschieren auf den Taksim Platz, über tausend Menschen sind in Tarlabasi.
GR:Χιλιάδες άνθρωποι κατευθύνονται από τον κεντρικό δρόμο προς την πλατεία Ταξιμ,πάνω από χίλιοι συγκεντρώθηκαν στο Tarlabaşı
16.10 Polis bir kez daha gaz bombalarıyla Taksim’e saldırdı, kitleyi zorla dağıttı. Taksim gaz dumanı altında.
ENG: The police attacked the crowd with teargas again and forced the people to scatter. Still the Taksim is under teargas clouds.
GER: Die Polizei hat erneut Tränengasgeschosse abgefeuert und zwang die Menschen sich zu zerstreuen. Der Taksim liegt immer noch unter Tränengaswolken.
GR: Η αστυνομία επιτέθηκε στο πλήθος με δακρυγόνα ξανά και ανάγκασε τον κόσμο να διαλυθούν. Ακόμα η Ταξίμ βρίσκεται υπό σύννεφα δακρυγόνων.
Pers:ابری از گاز بالای ميدان ديده می شود . پليس بار ديگر گاز اشک آور به سمت ميدان تقسيم پرتاب کرد
16.09 Polis saldırısıyla dağılan kitle yeniden Taksim’e giriyor. Taksim gaz dumanı altında.
ENG:The group that has been dispersed by the police attack marches on towards the Taksim square. There are clouds of gas.
GER: Die Gruppe, die durch die Polizeiattacke zerstreut wurde, dringt wieder zum Taksim-Platz vor. Der Taksim-Platz ist benebelt von Gaswolken.
GR: Η ομάδα που διασκορπίστηκε από την επίθεση της αστυνομίας βαδίζει προς την πλατεία Taksim. Υπάρχουν σύννεφα από χημικά.
Pers: جمعيت پراکنده شده توسط پليس به سمت ميدان تفسيم در حرکت است.
16.08 Tarlabaşı “Hükümet istifa” sloganlarıyla yankılanıyor. Yeniden toplanan yüzlerce kişi polisin dağıttığı barikatları kuruyor.
ENG:All across the district of Tarlabaşı it echos: "Government resign (?)." Activists are reassembling and set up barricades.
GER: Im Stadtteil Tarlabaşı hallt es überall "Rücktritt der Regierung!". Die AktivistInnen haben sich wieder gesammelt und richten die Barikaden wieder her.
GR: Στην περιοχή Tarlabaşı ο κόσμος ζητάει από την κυβέρνηση να παραιτηθεί.Οι ακτιβιστες ξανασυγκεντρώθηκαν και ξαναφτιάχνουν τα οδοφράγματα.
16.04 Büyük kalabalıklar Taksim’e girdi ancak polis yeniden gaz bombaları ile saldırdı. Kitle Gezi Parkı’na çekilirken, bazı polis araçları da tahrip edildi. Tarlabaşı’nda da çatışmalar sürüyor. Polis Meydan’a doğru çekilirken, kitle yeniden Ömer Hayyam’a ilerliyor.
ENG: Big crowds have entered Taksim, but the police has attacked them with teargas again. While some groups have retrieved into the Gezi Park, some other activists have demolished police cars. In Tarlabaşı the fights are still going on. While the police is withdrawing, the group is getting to Ömer Hayyam.
GER:Die großen Menschenmassen sind in Taksim, allerdings werden sie wieder von der Polizei mit Tränengas attackiert. Während sich einige Gruppen in den Gezi Park zurückziehen, demolieren andere Aktivist_innen einige Einsatzwagen. Die Kämpfe in Tarlabaşı dauern an. Während sich die Polizei zurückzieht, erreicht die Gruppe Ömer Hayyam.
GR:Ο κόσμος ξαναμαζεύεται στην πλατεία Ταξιμ αλλά ξαναδέχεται επίθεση με χημικά.Καθώς κάποιες ομάδες υποχωρούν προς το πάρκο Gezi , άλλοι ακτιβιστές καταστρέφουν οχήματα της αστυνομίας.
15.58 Tarlabaşı’nda polis çok şiddetli bir saldırı ile gaza boğuldu.
ENG: There was a heavy attack with teargas in Tarlabaşı .
GER: In Tarlabaşı gab es einen schweren Angriff [der Polizei] mit Tränengas.
GR: Επίθεση με βαριά χημικά στην Tarlabaşı.
15.57 Taksim ve Gezi’deki saldırıların ardından kitle yeniden toparlanmaya çalışıyor. Polisin panik halinde saldırdığı, bazı polis araçlarının başı boş bırakıldığı belirtiliyor.
ENG:After the cop's attack people gather again on Taksim and Gezi(park). It has been assumed that police reacted in panic: Obviously some police vehicles were left abandoned.
GER: Nach der Polizistenattacke sammeln sich die Gruppen erneut auf dem Taksimplatz und (im) Gezi(park). Es wird angegeben/vermutet, dass die Polizei in Panik agiert hat: Manche Einsatzfahrzeuge wurden wohl leer stehen gelassen.
GR: Μετά από μια επίθεση της αστυνομία, οι διαδηλωτές μαζεύονται και πάλι στην πλατεία Taksim και στο (πάρκο) Gezi. Θεωρήθηκε ότι η αστυνομία αντέδρασε πανικόβλητη: Εγκαταλήφθηκαν κάποια οχήματα της αστυνομίας
15.56 Tarlabaşı’nda bir otobüs ateşe verildi.
ENG: A bus is burning in Tarlabasi.
GER: In Tarlabaşı brennt ein Bus.
GR: Ενα λεωφορείο καίγεται στο Tarlabasi
15.45 Tarlabaşı’nda gaz bombaları fırlatılıyor
ENG: In Talabaşı teargas bombs are being fired.
GER: In Tarlabaşı werden Tränengasgranaten abgefeuert.
15.40 Gezi Parkı’nda İstanbul şarkısı söyleniyor. Tarlabaşı’nda çatışmalar sürüyor.
ENG: The Istanbul song is been sung in Gezi-Park. Clashes continue in Tarlabaşı.
GER: Im Gezi-Park wird das Istanbul-Lied gesungen. In Tarlabaşı dauern die Auseindersetzungen an.
15.37 Gezi Parkı’na girişler yapılıyor, 400 kişi Park’ta.
ENG: Entrances to the Gezi Park are being made, 400 people are in the Gezi Park.
GER: Es werden Eingänge zum Gezi Park gemacht, 400 Leute sind nun im Park.
15.35 Gümüşsuyu ve Sıraselviler yönünden polis çekildi. Binlerce kişi alana giriyor. Ancak İstiklal ve Tarlabaşı yönündeki polis saldırıları sürüyor.
ENG: The police have retreated from Gümüssuyu and Siraselviler. Thousands of people are flocking to the area. However the police are continuing their attacks in the areas of Istiklal and Tarlabasi.
GER: Aus Richtung Gümüssuyu und Siraselviler hat sich die Polizei zurückgezogen. Tausende Menschen strömen auf das Gelände. Allerdings setzen die Polizisten in den Bereichen von Istiklal und Tarlabasi ihre Angriffe fort.
15.33 Beşiktaş’tan gelen büyük kalabalık Gümüşsuyu Caddesi’nden ilerliyor. Cadde çevresindeki binalarda bulunanlar yürüyüş koluna alkış ve sloganlarla yoğun destek veriyor.
ENG: A big crowd is currently moving in direction of Gümüssuyu from Beşiktaş. People onlooking from windows besides their route are applauding and supporting the people marching by chanting slogans.
GER: Eine große Menschenmenge bewegt sich derzeit von Besiktas Richtung Gümüssuyu. Menschen in den Fenstern der Gebäude entlang den Strassen applaudieren und unterstützen die marschierenden mit Parolen.
15.27 Beşiktaş’ta toplananCHP kitlesinin bir ucu Gümüşsuyu’nda bir ucu Beşiktaş Meydan’da. Binlerce kişi “Hükümet istifa!” sloganlarıyla Taksim’e doğru ilerliyor.
ENG: Parts of the CHP-Demonstration, which gathered in Beşiktaş are now at Gümüşsuyu’nda and the Beşiktaş-square. Thousands of people are on the move to Takism, chanting "the government should resign!"
GER: Teile der CHP-Demo, die sich in Beşiktaş gesammelt hatte, sind nun in Gümüşsuyu’nda und am Beşiktaş-Platz. Tausende Menschen bewegen sich Richtung Takism, "Rücktritt der Regierung!" skandierend.
15.25 Taksim Dayanışması kurum temsilcileri ve beraberindeki 200 kişi Mete Caddesi’ndeki bariyerlerin önünde, bariyerlerin kaldırılmasını istiyor.
ENG: A group of representatives of Taksim Dayanışması kurum temsilcileri [fill] are at the barricade in Mete-street with 200 people and demand that the barricade is removed.
GER: Eine Gruppe von Vertretern der Taksim Dayanışması kurum temsilcileri [fill] sind mit 200 Leuten an der Barrikade in der Mete-Straße und wollen, dass die Barrikade entfernt wird
15.19 Elmadağ’da 2 bine yakın kişi var.
ENG: In Elmadağ are around two thousand people.
GER: In Elmadağ sind etwa 2000 Leute.
15.16 Şu anda Tarlabaşı Bulvarı’nda (Galatasaray Lisesi altı) eylemciler barikat kuruyor, polisle karşı karşıya geldiler, taşlar üzerine polis geri çekildi su ile müdahale ediliyor, şu anda çevik taşıyan otobüsler tahrip ediliyor
ENG: Barricades are built on Tarlabaşı-Boulevard currently. The protesters clashed with the police. The police had to withdraw under the shower of stones and uses water cannons.
GER: Gerade werden Barrikaden am Tarlabaşı-Boulevard gebaut. Die Protestierenden sind mit der Polizei aneinandergeraten. Die Polizei musste sich unter dem Steinhagel zurückziehen und benutzen Wasserwerfer.
15.00 Ara sokaklarda çatışma sürüyor, İstiklal ana caddeye kamyon sokarak eylemcilerin barikat kurdukları saksıların hepsini topladı
ENG: In the minor streets clashes are going on; the barricades on the main street Istiklal Caddesi were cleared by the police who used heavy rolling stock.
GER: In den Seitenstrassen setzen sich die Ausseinandersetzungen fort, mit Hilfe von Fahrzeugen haben sie alle Barrikaden der Demonstranten in der Istiklal Hauptstrasse geräumt.
15.00 Beşiktaş Meydanı’ndaki CHP’liler Dolmabahçe’ye doğru yürüyüşe geçti
ENG:On the Besiktas-Place People from CHP-Demonstration started to go to Dolmabahce.
GER: Auf dem Besiktas-Platz sind Menschen der CHP-Demo in Richtung Dolmabahçe losgelaufen.
14.55 Galatasaray lisesi yakınlarında polis inşaatınn içine gaz bombası attı. İki inşaat işçisi hastaneye kaldırıldı
ENG: Gasbullets were fired into a building site close to the Galatasaray school. Two workers were transported to hospital.
GER: In der Nähe der Galatasaray-Schule haben Polizisten in eine Baustelle Gaspatronen gefeuert. Zwei Bauarbeiter wurden ins Krankenhaus gebracht.
14.54 Beşiktaş’tan 4000 kişiye yakın bir kitle tüm ara sokaklardan Taksim’e ulaşmaya çalışıyor
ENG: About 4000 people from Beşiktaş are trying to get in groups to Taksim by using minor roads.
GER: Von Beşiktas aus sind etwa 4000 Leute in Gruppen in den Seitenstraßen unterwegs, um zum Taksim-Platz zu gelangen.
14.48 Tarlabaşında anayoldaki demir korkuluklarla barikat oluşturuluyor, yol kesildi
ENG: On the main road in Tarlabaşı barricades were errected. The road is blocked.
GER: An der Hauptstraße in Tarlabaşı werden Barrikaden errichtet, der Weg ist blockiert.
14.41 Galatasay’ın Tarlabaşı’na bakan tarafında polis müdahale etti
ENG: There was a police-attack in that part of Galatasay that leads to Tarlabaşı
GER: Es gab einen Polizeieinsatz in dem Teil von Galatasaray, der zum Stadtteil Tarlabaşı blickt.
14.39 Polis Tünel’e girenlere gaz atıyor
ENG: Police is gasing people who want to go to 'Tünel'
GER: Die Polizei besprüht die Leute, die zum "Tünel" wollen, mit [CS-]Gas.
14.37 Hürriyet Gazetesi haberine göre Taksim’deki gösterilere destek için Ankara’da toplanan gruba polis müdahale etti. Başbakanlık Binasının çevresi barikatlarla çevrildi. Polis, binaya araç, sivil vatandaş girişini engelliyor. Polis, İl Jandarma Alay Komutanlığı’ndan destek istedi.
ENG:The Newspaper "Hürriyet" told that it gave a Police-Action against a Group of People in Ankara that meet for an Solidarity-Demonstration. The Police has build Barricades at the Gouvermentsbuilding. The Police closed the way for Cars and People. Police wants help from Gendarmarie İl Jandarma Alay Komutanlığı.
GER: Laut der Zeitung "Hürriyet" gab es einen Polzeieinsatz gegen die Gruppe von Menschen, die sich in Ankara für eine Solitreffen [oder Solidemo] zusammengefunden hatten. Das Regierungsgebäude wurde mit Barrikaden umstellt [von Polizei]. Die Polizei sperrt den Zugang für Fahrzeuge und Bürger_innen. Die Polizei will Unterstützung von der Gendarmarie İl Jandarma Alay Komutanlığı.
14.27 sendika.org foto muhabiri ayağına gelen kapsulle yaralandı
ENG:An Photreporter (from sendika.org.) was injured by a bullet.
GER: Ein Fotoreporter (von sendika.org) wurde durch ein Geschoss verletzt.
14.26 Halk Odakule’nin orada toplanıyor kalabalık büyüyor
ENG: People are gathering in Odakule; it's crowded and it's getting bigger.
GER: Die Menschen sammeln sich in Odakule; es ist voll und wird voller.
14.20 CHP araçlarını Beşiktaş Meydanı’na çekiyor, henüz yürüyüş başlamadı
ENG: The CHP moves its vehicels towards Besiktas square, the protest march hasn't here startet yet.
GER:Die CHP verlegt seine Fahrzeuge auf den Besiktas Platz, der Protestmarsch hier hat noch nicht angefangen.
14.00 Doktorlar önlükleri ve malzemeleri ile Asmalımescit’te direnişçilere yardım ediyor
ENG: Doctors are supporting the demonstants in Asmalımescit (Near Taksim-Platz)
GER: Ärzt_innen helfen mit ihrer Ausrüstung den Demonstrierenden in Asmalımescit (Nähe Taksim-Platz)
13.59 Galatasaray Lisesi önünde plastik mermi sıkılıyor
ENG: Plastic bullets are being shot in front of Galatasaray-Highschool
GER: Vor der Galatasaray-Schule werden Plastikgeschosse verschossen
13.57 İstiklal Tünel’den Galatasaray’a kadar insan dolu, insanlar akın akın Taksim2e ulaşmaya çalışıyor
ENG: From Istklal-tunnel to Galatasaray all is crowded by people, the people try to get to Taksim by and by.
GER: Vom Istklal-Tunnel bis nach Galatasaray ist alles voller Menschen; die Menschen versuchen nach und nach zum Taksim zu gelangen.
13.55 Beşiktaş’tan yürüyüşe geçen yüzlerce kişi parçalı biçimde Dolmabahçe’ye ulaştı, kornalarla eylemcilere destek olunuyor
ENG: Coming from Beşiktaş, hundreds of people have reached Dolmabahçe. The protesters are assisted by a chorus of car horns.
GER: Von Beşiktaş aus haben hunderte von Leuten Dolmabahçe erreicht, mit Hupkonzerten werden die Protestierenden unterstützt
13.54 Odakule Galatasaray arasındaki çatışma 1 saat boyunca sürdü
ENG: The clashes in Odakule-Galatasaray endured for one hour.
GER: Die Auseinandersetzung in Odakule-Galatasaray hat 1 Stunde angehalten.
13.52 Dizi setlerinden emekçiler programların iptal edildiğini Taksim’e geleceklerini açıklıyorlar
ENG: Famous actors of (TV)series state that they will stop the turnery to join the protests at Taksim Square together.
GER: Bekannte Seriendarsteller geben an, dass sie ihre Dreharbeiten einstellen und zu den gemeinsamen Protesten Richtung Taksim Platz marschieren werden.
13.46 CHP’liler, Beşiktaş’ta megafonlarla saat 14.00′da buluşma çağrısı yapıyor. Beşiktaş’taki kitle her geçen sayı artıyor.
ENG: The CHP is making an announcement in Besiktas, that there should be a gathering at 2pm. The crowd in Besiktas is continuously growing in numbers.
GER:Die CHP`ler machen grade in Besiktas die Durchsage, dass man sich gegen 14.00 versammelen soll. In Besiktas wird die Masse immer größer.
13.43 Okmeydanı’ndan gelen kitle, Odakule’nin olduğu sokaktan İstiklal Caddesi’ne girdi ve direnişe katıldı.
ENG:
GER:die Masse aus Okmeydani sind in Richtung Odakule und weiter Richtung Istiklal zu den Protesten zugestoßen.
13.42 Halaskargazi ile Rumeli caddelerinin kesişim noktasında yaklaşık 400 kişi yolu araç trafiğine kapattı ve Taksim’e doğru yürüyüşe geçti.
ENG:
GER:Die Kreuzung Halaskargazi und Rumeli wurde von ca 400 Passanten blockiert, s
13.40 Panzere su takviyesi yapılırken eylemciler tankerin kapağını açtı.
ENG: During the refilling of a water cannon, activists opened the lid of a water tank.
GER:Während der Befüllung eines Wasserwerfers, haben aktivisten den Deckel eines Wassertanks geöffnet ;)
Fortsetzung
Aktualisierung2: Ticker istanbul.indymedia.org
Aktualisierung3: #Occupygezi Proteste in der Türkei
Ein neues Update von der Situation in der Türkei. Viele Sprachen sind schon da, übersetzt es in eure und verbreitet die Nachrichten.
Ankara and the rest of Turkey
22.31 Antalya'da yaklasik üç saattir çatisma sürüyor. Bin kisilik grup AKP binasinin yolunu zorluyor.
· ENG: The clashes in Antalya continues since 3 hours. Thousand people are pushing through and enter the AKP City HQ.
GER: Die Zusammenstöße in Antalya dauern seit 3 Stunden an. Eine Gruppe von 1000 Menschen hat die Barrikaden durchbrochen und stürmt das Gebäude der AKP.
22.30 Samsun'da çatismalar 22:00'da hala devam ediyordu. 200 kisinin gözaltina alindigi ve çevik kuvvet müdürlügüne götürüldügü görüldü. Polis sokaklarda hala gözalti yapiyor. Ellerine pitbul köpekleri alan ellerinde sopa olan bir grup ara sokaklarda buldugu küçük eylemci gruplarina saldirdi. Eylemciler Atakum amfi tiyatroda tekrar toplanmaya basliyor.
· ENG: The clashes were still ongoing at 22:00. There are 200 people taken in custody and brought to police office. The police continues to take people in custody on streets. A group of people with pitpul and clubs have attacked to a small group of demonstrators. The demonstrators are trying to get together in Atakum amphitheater.
· Ger: Samsun: Die Zusammenstöße dauern auch 22:00 noch an. 200 Menschen wurden in Gewahrsam genommen und zur Polizeiwache gebracht. Die Polizei vehaftet weiterhin Menschen in den Straßen. Eine Menschengruppe mit einem Pitbull und Stöcken (bewaffnet) hat eine kleinere Gruppe Demonstranten angegriffen. Die Demonstranten versuchen sich am Atakum Amphitheater zu versammeln.
GR: ?? s??????se?? s??e?????ta? st?? 10 t? ß??d?. 200 s????f???te? e??a? st? ast???µ??? tµ?µa. ?? µp?ts?? s??e?????? ?a s???aµß????? ??sµ? ap? t??? d??µ???. ??a ?µ?da p???t?? µe s????? p?tµp??? ?a? ????µp ep?t????a? se µ?a µ???? ?µ?da d?ad???t??, p?? p??spa???? ?a µe????? ???? µa?? ?a? ?a p??e st? aµf???at?? ?ta???µ
22.24 Izmir Çankaya'da yola barikat kuruldu. Bir kisim eylemci Gündogdu'ya yürüyor. Yaralananlar var.
· ENG: In Cankaya of Izmir, the roads are barricated. Some demonstrators are marching to Gundogdu. There are some wounded.
· GER: In Cankaya in Izmir sind die Straßen verbarrikadiert. Einige Demonstranten marschieren Richtung Gundogdu. Es gibt einige Verletzte.
GR: St?? ?a?????a t?? Sµ????? ?? d??µ?? ????? ?d?f???µata. ??p???? d?ad???t?? st? G????t?????, µe????? e??a? t?a?µat?sµ????
22.23 Kocaeli tencere tava sesleri ile inliyor.
· ENG: Kocaeli echoes with the pan noise. (Translators note: People are making noise with pans and pots)
· GER: Kocaeli ist erfüllt von dem Klang von Pfannen. (Anmerkung d. Übersetzers: Die Menschen machen Lärm mit Pfannen und Töpfen)
GR: ??ad???t?? ?t?p??e ?atsa?????? ?????ta? fasa??a st? ?atsa???
22.21 Bursa'da eylemciler yolu yeniden trafigi kapatti.
· ENG: In Bursa, the demonstrators closed the traffic again.
· GER: In Bursa blockieren die Demonstranten wieder den Verkehr.
GR: ???e?sa? p??? ?? d??µ?? st? ?p??tsa ap? t??? d?ad???t??
22.19 Kocaeli'nde AKP binasi önünde oturan binlerce kisi eylemini sonlardi. Eylemler kentin her yerine yayildi.
· ENG: In Kocaeli, sit-in demonstrations of thousands in front of AKP City HQ are terminated. Demonstrations spread to whole city.
GER: In Kocaeli wurde ein Sit-in von tausenden Demonstranten vor der Parteizentrale der AKP aufgelöst. Die Proteste weiten sich auf die gesamte Stadt aus.
GR: S?? ??tsa???, te?µat?st??e ?a??st??? d?aµa?t???a ?????d?? µp??st? st? d?µa??e??(??), ?? d?ad???t?? s???p?st??a? se ??? t?? p???
22.17 Edirne'de gözaltina alinanlar adliyeye götürüldü. Adliyede bekliyor. Yüzlerce Edirneli adliyeye yürüyor.
· ENG: People who are taken in custody are moved to the courthouse and waiting there. Hundreds of locals are marching to the courthouse.
· GER: Menschen, die in Gewahrsam genommen wurden, werden zum Gericht gebracht und warten dort. Hunderte Einheimische marschieren zum Gericht.
GR:??p???? s????f???te? p?? t??? p??a? st? d??ast???? pe??µ????? e?e?. ??at??t?de? a?????????? d?ad??????? ap' ???.
22.16 Adana'da Kasim Gülek bölgesinde binlerce kisi sokaga çikti. Adana'nin merkezindeki Sular Meydani'nda gaz bombalari ile saldiran polise halk havai fiseklerle yanit veriyor.
· ENG: Thousands are on streets in the Kasim Gulek district of Adana. In Adana city center, people are striking police who throws teargas back by fireworks.
GR: ?????de? st??? d??µ??? t?? ?as?µ G???????, p??ast??? sta ?da?a. St? ???t?? t?? p???? d?ad???t?? s????????ta? µe t?? ast???µ?a p?? ????e? da??????a ap? ap?stas?
GER: Tausende Menschen sind in Adana im Viertel Kasim Gulek auf der Straße. Im Stadtzentrum von Adana reagieren Demonstranten auf die mit Tränengas werfende Polizei mit Feuerwerkskörpern.
22.13 Bursa'da, "Hükümet istifa" sloganlari atanlara Texas Taraftar grubu saldirdi. Biçaklanan bir kisi hastaneye kaldirildi.
· ENG: In Bursa a hooligan group named "Texas" attacked to the people who were chanting "Government Resign!". A person stabbed is hospitalized.
Ger: In Bursa hat eine Hooligangruppierung namens "Texas" Mensch attackiert, welche "Regierung, tritt zurück!" skandiert haben. Eine Person wurde mit einem Messer verletzt und wurde ins Krankenhaus eingeliefert.
22.12 Bursa Heykel'de saatlerdir trafik kapaliydi. Ancak Texas Taraftar grubunun saldirisinin ardindan trafik açildi.
· ENG: The traffic in Heykel, Bursa was closed for hours. But it is opened again after the attack of holligan group named "Texas".
· GER: Der Verkehr in Heykel, Bursa war für Stunden lahmgelegt. Jetzt kann der Verkehr allerdings wieder fließen, nach einem Angriff der Hooligan-Gruppe "Texas".
·
22.01 Rize Findikli'da bugün tüm toplumsal muhalefetin katilimiyla, AKP Ilçe Binasi önünde basin açiklamasi yapti. 20.00'da yapilacak olan mesaleli yürüyüsün ilgili çagri yapildi. 20.00'da bin 500 civari insanin katilimiyla mesaleli yürüyüs yapildi. "Her yer Taksim her yer direnis", "Taksim'e selam direnise devam" sloganlari atildi. Eylem su anda Findikli merkezindeki Hayati Aykut Parki'nda devam ediyor. 00.00'a kadar beklenecek. Parkin ortasinda büyük bir ates yakildi. Findiklilar atesin etrafinda. 00.00'da ise kalmak isteyen eyleme devam edecek. Bu aksamdan itibaren Findikli halki her aksam saat 20.00'da bulusmaya söz verdi. Oturma eylemi sirasinda sik sik HES'ler veHES sirketlerine karsi sloganlar atildi. Çünkü Findikli'da halk yapilmak istenen 25 tane HES projesi ile Istanbul, Ankara'daki yagmanin ayni oldugunu, Gezi Parki'na sahip çikanlarla mücadelesinin ayni düsünüyor. Eylemin sürekliligi ise ülke genelinde yasanan gelismelere bagli.
ENG:
22.00 Adana'da polis bütün minibüs ve otobüsleri durdurarak eylemci ariyor.
· ENG: Police is stopping every bus and searching for protestors in Adana.
· GR: ? ast???µ?a staµat?e? ???e ?e?f??e?? ?a? ????e? ??a d?ad???t??, sta '?da?a
· GER: In Adana werden sämtliche Busse von der Polizei angehalten und nach Demonstranten durchsucht.
21.58 Bursa'da Texas taraftar grubu "Allahu ekber" sloganlariyla, bira siseleri, sopalarla eylemcilere saldiriyor.
· ENG: Bursaspor Fanbase named "Texas" are attacking protestors with clubs and beer bottles while chanting "Allahuakbar".
· GR: ???? e??? s??d?sµ?? t?? ?p??tsa p?? ?????ta? "???a?" ep?t??e?ta? se d?ad???t?? µe ?ad????a ?a? µp??????a f??????ta? "???? ??µpa?" (? Te?? e??a? µe?????)
· Ger: Eine Fangruppierung des Vereins "Bursaspor", genannt "Texas", attackieren Demonstranten mit Stöcken und Bierflaschen während sie "Allahuakbar" skandieren.
·
21.40 Adana Atatürk Parki'ndaki kitleye polis tekrar saldirdi. Dört eylemciden haber alinamiyor.
· ENG:Police attackted to mass in Adana Atatürk Park. 4 protestors cannot be reached.
GR: ? ast???µ?a ep?t????e ?a? p??? se s?????t??s? sta ?da?a st? ????? ?tat????. ??a??t???ta? 4 d?ad???te?
GER: Die Polizei attakiert die Menschenmenge im Atatürk Park in Adana. 4 Demonstranten können nicht erreicht werden.
21.22 Trabzon Tonya'da 200 kisi ilçe meydaninda "Katil Erdogan", "AKP evine ABD'ye", "Livalobu Yaylasi Tayyip'e mezar olacak", "Her yer Taksim her yer direnis" sloganlari atiliyor. Tonyalilar hep bir agizdan Gündogdu Marsi'ni okuyor. Tonyalilar sabaha kadar meydanda kalacaklarini duyurdu.
· ENG: 200 protestors in Trabzon,Tonya are chanting "Killer Erdogan", "AKP to your home USA", "Plateau of Livalobu will become grave to Tayyip", "Resistance everywhere,Taksim everywhere". They are singing March of Gundogdu together. They also stated that they will stay
· GR: 200 d?ad???t?? st? Trabzon, Tonya, t?a???d??? "????f??e Erdogan", "EKP ????a st?? pat??da s?? t?? ???", "?? ???p?d??(;) t?? Livalobu ?a ???e? ? t?f?? t?? Tayyip", "??t?stas? pa?t??, Taksim pa?t??". ??a???d??? ???? µa?? t? March of Gundogdu. ????sa? ep?s?? ?t? ?a pa?aµe????? ed?.
· GER: 200 Demonstranten in Trabzon, Tonya, skandieren "Mörder Erdogan", "AKP zurück (nach Hause) in die USA", "Das Plateau von Livalobu wird das Grab des Tayyip(Erdogan) werden", "Widerstand überall, Taksim überall". Sie singen den Marsch des Gundogdu zusammen. Sie bekräftigen auch, dass sie bleiben werden.
21.10 Samsun'da eylemcilere özel tim saldirmaya basladi.
· ENG: Police special forces began attacking the protesters in Samsun.
· GER: Spezialeinheiten der Polizei haben angefangen die Protestierenden in Samsun anzugreifen.
· GR: ?st???µ???? e?d???? d???µe?? ????sa? ?a ep?t??e?ta? st??? d?ad???t?? st? Samsun.
· ES: Fuerzas Especiales empezaron a atacar a los manifestantes en Samsun.
20.50 Eskisehir Espark önünde 15 bin kisi bekliyor. Polis Espark'in çatisindan kitlenin üzerine gaz bombasi atiyor.
· ENG: 15 thousand people are waiting in front of Eskisehir Espark (a mall). The police throw tear-gas from the roof to the demonstrators.
· GR: 15 ?????de? ?????p?? pe??µ????? µp??st? ap? t? Eskisehir Espark (p????at?st?µa). ? ast???µ?a pet?e? da??????a ap? t?? ta??tsa st??? d?ad???t??.
· GER: 15 Tausend Leute warten vor dem Einkaufszentrum Eskisehir Espark. Die Polizei wirft Tränengas vom Dach aus auf die Demonstrierenden.
20.45 Fethiye'de halk AKP ilçe binasi önünde 17.00'dan beri oturma eylemi yapiyor. Battaniyelerini de yaninda getiren eylemciler sabahlamayi düsünüyor.
· ENG: People are making sit-in in front of AKP City HQ since 17:00. The demonstrators, who also brought their blankets with them, are planning to stay all night long.
· GR: ??e???eta? ?a??st??? d?aµa?t???a µp??st? ap? t?? ?d?a t?? AKP, ap? t?? 17:00. ?? d?ad???t??, p?? ?fe?a? µa?? ?a? t?? ???ß??te? t???, s?ed?????? ?a µe????? ??? t? ß??d?.
· GER: Seit 17.00 Uhr veranstalten Menschen ein Sit-in vor dem AKP-Hauptqaurtier. Die Demonstranten, die auch Decken mitgebracht haben, planen die ganze Nacht dort zu bleiben.
20.40 Kocaeli AKP Il binasi önünde polis barikat kurdu. Barikati 20 bin kisi zorluyor.
· ENG: The police barricated the AKP City HQ. 20 thousand people are pushing on the barricade.
· GR: ? ast???µ?a ?st?se ?d?f???µata st?? ?d?a t?? AKP. 20 ?????de? ?????p?? p??spa???? ?a t? ??????.
· GER: Die Polizei hat die AKP-Parteizentrale verbarrikardiert. 20 000 Menschen versuchen die Barrikaden einzureißen.
·
20.30 Bursa Heykel'de,"Bu gece burada devrim olacak" sloganlari atiliyor. Atatürk Caddesi basindan sonuna kadar insanlar caddeyi doldurdu. Her mahalleden akin akin insanlar geliyor. Otuz bin sayi var. Eylemciler oturuyor.
· ENG: People are chanting "Tonight, here, revolution will happen!" in Heykel, Bursa. Ataturk street is flooded with people. People are coming from all districts. The crowd is 30.000. The demonstrators are sitting.
· GR: ? ??sµ?? t?a???d? "?p??e, ed?, ?a ???e? epa??stas?" st?? Heykel, Bursa. ? ?d?? Ataturk e??a? ?eµ?t? µe ??sµ?. ??sµ?? ???eta? ap? ??e? t?? epa???e?. ?? p????? ap?te?e?ta? ap? 30.000 ?t?µa. ?? d?ad???t?? ?????ta?.
GER: Menschen in Heykel, Bursa skandieren "Heute nacht, hier, wird die Revolution stattfinden!". Die Atatürk Straße ist überfüllt mit Menschen. Menschen aus allen Stadtteilen schließen sich an. Es ist eine Menge von 30000 Menschen. Die Demonstranten sitzen.
20.20 Adana Gazipasa Caddesi'nde üç bin kisi çatisiyor. Sular Meydani'ndaki 6 bin kisi alani koruyor.
· ENG: Three thousand people clashing at Adana Gazipasa str. 6 thousand people are protecting the area at Sular square.
· GR: ??e?? ?????de? ?????p?? s????????ta? st?? ?d? Adana Gazipasa. ??? ?????de? p??state???? t?? pe????? st?? p?ate?a Sular.
· GER:Etwa dreitausend Menschen waren in Zusammenstöße in der Adana Gazipasa Straße involviert. Sechstausend Menschen beschützen das Gebiet um den Sular Platz.
20.19 Izmir AKP binasina yürüyen kitleye polis saldirdi.
· ENG:Police attacked to masses that tried to reach AKP building in Izmir.
· GR: ? ast???µ?a ep?t????e se p????? ??sµ?? p?? p??sp???se ?a p??se???se? t? ?t???? AKP st? Izmir.
· GER: Die Polizei attackiert Menschen, die versuchen, das AKP-Gebäude in Izmir zu erreichen.
20.18 Sinop-Samsun yolunu trafige kapatan halk, yolda barikatlar kurdu ve barikatlari atese verdi.
· ENG:Citizents blocked the road between Sinop and Samsun, barricated the road and put the barricades on fire.
· GR: ????te? ?f?a?a? t?? d??µ? a??µesa st? Sinop ?a? t? Samsun, ?st?sa? ?d?f???µata ?a? t??? ?ßa?a? f?t??.
Ger: Einwohner blockieren die Straße zwischen Sinop und Samsun. Es wurden Barrikaden auf der Straße errichtet und angezündet.
20.06 Samsun'da 15 yarali var. Bir Halkevci ve bir Kolektifçi bacagidan yaralandi.
· ENG:15 are wounded at Samsun. One member of Halkevi and one member of Kolektif are wounded from the leg.
· GR: ?e?ap??te ?? t?a?µat?e? st? Samsun. ??a µ???? t?? Halkevi ?a? ??a µ???? t?? Kolektif ????? t?a?µat?ste? st? p?d?.
· GER: In Samsun gibt es 15 Verletzte. Ein Mitglied von "Halkevi" und ein Mitglied von "Kolektif" erlitten Verletzungen an den Beinen.
20.05 Elazig'da çatisma durulmaya basladi. En az 4 yarali var. Kitle mahallelere çekiliyor.
· ENG:Clashes in Elazig started to calm down. There are atleast 4 wounded people. Mass is retreating to neighbourhoods.
· GR: ?? s??????se?? st? Elazig ????sa? ?a staµat???. ?p?????? t??????st?? 4 t?a?µat?e?. ?? p????? ?p????e? st?? ?e?t?????.
Ger: Die Zusammenstöße in Elatig haben nachgelassen. Es gibt dort mindestens 4 Verwundete. Die Menge zieht sich in umliegende Stadtviertel zurück.
19.54 Kocaeli'de binler, "Isyan devrim özgürlük" sloganlari ile AKP Il binasina yürüyor.
· ENG:Thousands in Kocaeli, are marching towards AKP city headquarter saying "Riot,Revolution,Freedom".
· GR: ?????de? st? Kocaeli p???????? p??? t?? ?d?a t?? AKP st?? p???, ?????ta? "????e?s?, ?pa??stas?, ??e??e??a".
· GER: Tausende marschieren in Kocaeli auf die AKP-Parteizentrale zu, skandieren "Aufstand, Revolution, Freiheit".
19.49 Izmir muhalefeti Konak Eski Sümer Bank önünden Gündogdu'ya yürüyor. Binlerce kisi AKP Il binasina yürüyor. "Hükümet istifa" sloganlari atiliyor. Kitle giderek kalabaliklasiyor.
· ENG: Opposition in Izmir are marching from Sumer Bank to Gundogdu. Thousands of people are marching towards AKP City HQ. "Government resign!" sloagans are chanted. The crowd increases by the time.
· GR: ? a?t?p???te?s? st? Izmir ßad??e? ap? t?? Sümer Bank p?s? st? Gündogdu. ?????de? ?????p?? p??e???ta? p??? t?? ?d?a t?? AKP. ???????ta? s????µata "??ß????s? pa?a?t?s??!". ?? p????? a????eta? µe t?? ??a.
· GER: Oppositionelle in Izmir marschieren vom Sumer Ufer nach Gundogdu. Tausende bewegen sich in Richtung der Parteizentrale der AKP. "Die Regierung soll zurücktreten!" propagieren sie. Die Menge wird größer.
·
19.47 Adana'da üç yarali var. Yaralilardan birinin karnina plastik mermi isabet etti.
· ENG:There are 3 people wounded in Adana. One of the wounded took a plastic bullet to the stomach.
· GR: ?p?????? 3 t?a?µat?e? st?? Adana. ??a? ap? t??? t?a?µat?e? d??t??e p?ast??? sfa??a st? st?µ???.
Ger: Drei Menschen wurden in Adana verwundet. Einer der Verletzten wurde von einem Gummigeschoss am Bauch verwundet.
19.42 Edirne'de AKP Il binasini isgal eden 3 kisi baronun araciyla adliyeye götürülüyor. Binlerce kisi de adliyeye dogru yürüyor.
· ENG: 3 people who took over AKP HQ in Edirne, are being taken to courthouse with the car of bar. Thousands are also marching towards courthouse.
· GR: 3 ?????p?? p?? ?at??aßa? t?? ?d?a t?? AKP st?? ?d??a???p??? ?d?????ta? st? d??ast???? s???de?a d????????. ?????de? ????? t??? a????????? ep?s?? p??? t? d??ast????.
Ger: 3 Menschen welche die AKP-Zentrale in Edirne besetzten werden von dem Auto der Gemeinschaft der Rechtsanwälte (ähnlich dem Republikanischem Anwaltsverein in Deutschland) zum Gerichtsgebäude gefahren. Tausende marschieren ebenfalls zum Gericht.
19.40 Samsun'da çikan çatismalar nedeniyle, Samsun-Sinop yolu trafige kapatildi.
· ENG: Samsun-Sinop road is closed due to the clashes in Samsun.
· GR: ? d??µ?? Samsun-Sinop e??a? ??e?st?? ???? s??????se?? st?? Samsun.
· GER: Die Samsun-Sinop Straße ist aufgrund der Zusammenstöße in Samsun gesperrt.
19.39 Kayseri meydandaki eyleme polis saldirdi, gözalti yapiyor.
· ENG: The police has attacked to the protests in Kayseri City Center and taking people in custody.
· GR: ? ast???µ?a ep?t????e se d?ad???t?? st? ???t?? t?? Kayseri ?a? pa???e? a????p??? ?p? ???t?s?.
· GER:Die Polizei greift die Proteste im Zentrum von Kayseri an und verhaftet Menschen.
·
19.36 Elazig'da polis eylemcilere saldiriyor. Polis gaz ve su ile saldiriyor.
· ENG:Police is attacking activists in Elazig with gas and water.
· GR: ? ast???µ?a ep?t????e se a?t?ß?st?? st?? Elazig µe ??µ??? ?a? ?e??.
Ger: Die Polizei attackiert Aktivisten in Elazig mit Tränengas und Wasser(-werfern?)
19.33 Bursalilar Kültür Park'tan çikti. Kitle Fomara yönünde ilerliyor.
· ENG: People in Bursa have left the the Kultur Park. The crowd is going towards Fomora.
· GR: ??ad???t?? st?? Bursa ?f??a? ap? t? p???? Kultur. ?? p????? ?ate????eta? p??? Fomora.
· GER: Die Menschen in Bursa haben den Kultur Park verlassen. Die Menge bewegt sich Richtung Fomora.
19.26 Kocaeli, Cumhuriyet Parki'ta saat 18.00'dan itibaren binlerce insan bulustu. Sayi giderek artiyor.
· ENG:Since 18.00, many people gathered at Cumhuriyet Park,Kocaeli and increasing.
· GR: ?p? t?? 18:00 p????? ?????p?? s???e?t?????ta? st? p???? Cumhuriyet, Kocaeli ?a? a??????ta?.
· GER: Seit 18.00 Uhr haben sich viele Menschen am Cumhuriyet Park und Kocaeli versammelt, es werden mehr.
19.24 Afyon'da yaklasik bin kisi Anit Park'ta toplandi. "Hükümet istifa" sloganlari atiliyor.
19.16 Samsun'da AKP il binasini kusatan 10 bin kisiye polis saldiriyor.
19.15 Adana'da tüm sokaklarda çatisma var. Polis her yere gaz sikiyor, TOMAlari insanlarin üzerine sürüyor.
Istanbul (und teilweise auch andere Städte)
22.44 Mamak'ta binlerce kisi Kizilay'a dogru yürüyüse geçti
· ENG: Thousands are marching from Mamak towards Kizilay Square.
· FR: Des milliers de personnes ont défilé à travers le Croissant-Rouge dans Mamak
GR:?????de?
GER: Tausende marschieren von Mamak nach Kizilay
22.14 Egitim Sen 5 nolu Sube Yöneticisi (Üniversiteler subesi) Baris Çelik'in kolu kirildi. Hasan Hüseyin Özkan'in bacagi kirildi. Emek Gençligi'nden bir ögrenci vücuduna kapsül gelmesi sonucu yaralandi.
·
· ENG: Baris Celik's, 5th branch manager of Education Union, arm got broken. Hasan Huseyin Ozkan's leg got broken. A student, who is member of Emek Gencligi (Labour Youth), got wounded by teargas capsule.
· FR:
· GER: Baris Celik, 5. Zweigstellenleiter einer Lehrergewerkschaft, brach sich den Arm. Hasan Huseyin Ozkan's Bein ist gebrochen. Ein Student, der Mitglied bei Emek Gencligi (Arbeiterjugend) ist, wurde durch eine Tränengaspatrone verletzt.
· GR: ?spase t? ???? t?? Baris Çelik, ?pe?????? t?? 5?? tµ?µat?? t?? S??te???a? ??pa?de?s?? (?µ?µa ?a?ep?st?µ?a???). ??a? f??t?t?? p?? e??a? µ???? t?? ???at???? ?e??a?a? t?a?µat?st??e ap? ??????a da????????.
21.46 Avukatlarin verdigi bilgiye göre hastanelerden gözalti yapilmaya çalisiliyorlar. ÇHD ve IHD'nin ortak çalismasi sonucu, hastanelere avukatlar yerlestirildi. Avukatlar yaralilara yardimci oluyor.
Acil durumlar için bir avukat listesi ve telefonlari duyuruluyor.
Halkevleri-Ögrenci Kolektifleri:
Deniz Özbilgin - 0533 221 7757
Tonguç Cankurt - 0539 422 9214
Sevinç Hocaogullari - 0536 588 8287
Çagdas Hukukçular Dernegi:
0312 232 3669
Insan Haklari Dernegi
CENGIZ - 0507 247 4543
Ankara Barosu Gözalti Takip Servisi (Bugüne özel kuruldu)
Deniz Özbilgin - 0533 221 7757
Baro (CMK) - 0312 416 7226 - 27 - 28 - 29
· ENG: According to info taken from lawyers, they are trying to make arrests at hospitals. With correspondence efforts of ÇHD (Progressive Lawyers Association) and IHD (Human Rights Association) there are lawyers in hospitals and they help wounded people. List of lawyers and their phone numbers are listed for emergencies.(I'm not posting about numbers again they can be understood in any language, if you dont understand any part of it ask on the chat page)
· GR: S?µf??a µe p????f???e? ap? d?????????, ???eta? p??sp??e?a s??????? se ??s???µe?a. ?e s??t???sµ??e? p??sp??e?e? t?? ÇHD ?a? IHD, ?p?????? d???????? sta ??s???µe?a ?a? ß?????? t?a?µat?sµ????? a????p???. ?a?at??eta? ??sta µe ???µata ?a? t???f??a d???????? ??a ?atast?se?? e?t??t?? a?????? (de?te pa?ap???, sta t??????a. ?? de? ?ata?aßa??ete ??t?, ??t?ste st? chat).
· GER: Nach Berichten von Anwälten, versucht die Polizei in Krankenhäusern Verhaftungen vorzunehmen. Durch gemeinsame Bemühungen von CHD ("Vereinigung der fortschrittlichen Anwälte") und IHD (dt: "Menschenrechtsverein) sind in Krankenhäusern Anwälte vor Ort, um die Verwundeten zu unterstützen. (Ich poste hier die Nummern nicht, da sie in allen jeder Sprache verständlich sind. Wenn du irgendetwas nicht verstehst, kannst du im Chat auf der rechten Seite nachfragen.)
· FR: Selon des informations prises auprès d'avocats, ils tentent de procéder à des arrestations dans les hôpitaux. Grâce aux efforts de la ÇHD (Association des Juristes Progressistes) et de l'IHD (Association des droits de l'Homme) il y a des avocats dans les hôpitaux et ils aident les personnes blessées. Une liste d'avocats ainsi que leurs numéros de téléphone sont indiqués pour les urgences. (Je ne poste pas les coordonnées à nouveau, ils peuvent être compris dans n'importe quelle langue, si vous ne comprenez pas une partie de celui ci posez la question sur la page de discussion)
21.32 Kizilay Meydani'nda direnis atesleri yakildi.
· ENG:People in Kizilay Square have built a fire to show and strenghten their resistance.
· GER: Feuer werden auf dem Kizilay Platz entzündet um die Motivation der Demonstranten zu stärken.
· GR: ?? d?ad???t?? st?? p?ate?a Kizilay ????? a???e? µ?a µe???? f?t?? ??a ?a d???s??? ?a? ?a e??s??s??? t?? a?t?stas? t???.
· FR: Les manifestants dans la place Kizilay ont allume un grand feu pour montrer et renforcer leur resistance.
·
21.25 Kizilay Meydani'na ses sistemi ve kürsü kurulacak, kurum temsilcileri ve sanatçilar konusmalar gerçeklestirecek. Ankara emek ve demokrasi güçleri, bu gece Kizilay Meydani'nda sabahlanacagini duyurdu ve tüm Ankaralilari Kizilay Meydani'na çagirdi.
· ENG: A podium and sound system will be setup in Kizilay Square for representives from organizations and artisans to make speeches. Ankara Labor and Democracy Forces announced they will stay in the Kizilay Square all night and invited all people of Ankara to Kizilay Square
· GER: Ein Podium und eine Beschallungsanlage werden auf dem Kizilayplatz aufgebaut, wo Sprecher von Organisationen und Künstler Reden halten werden. Die "Ankara Arbeiter- und Demokratiebewegung" hat angekündigt dort die ganze Nacht bleiben zu wollen und lädt die Menschen dazu ein auf den Kizilayplatz zu kommen.
· GR: ???d?a ?a? µ????f????? ?a st??e? st?? p?ate?a ?izilay ??a t??? e?p??s?p??? ap? ???a??se?? ??a ?a ?a???? ?µ???e?.O? ???a??se?? Ankara Labor ?a? Democracy Forces a?a?????sa? ?t? ?a µe????? st?? p?ate?a ??? t?? ???ta ?a? ???esa? t??? p???te? t?? ¨?????a? st?? p?ate?a.
· FR: Scene et amplifications installés à Kizilay Square afin d'entendre les déclarations des représentants des institutions et des artistes. Les partis "Ankara Travail" et "Forces de la Démocratie" ont annoncés qu'ils passeraient la nuit sur Kizilay place et ont invité tous les citoyens d'Ankara à Kizilay Square.
·
21.13 Kizilay'da Basbakanlik, bakanliklar ve meclis önündeki polislerin, kitleyi kendilerine yaklastirmamak için gaz bombasi atmasi sürüyor. Kizilay Meydani'ndan meclise kadar Atatürk Bulvari üzerindeki bekleyis ise sürüyor
· ENG: The police in front of PM, ministries and parliament are still throwing teargas to keep the crowd away. The people are still waiting from Kizilay Square to Ataturk Boulevard.
· GR: ? ast???µ?a ß??s?eta? µp??sta st? p????p??????? µ??a??, sta ?p????e?a ?a? st? ?????ß????? ??????ta? da??????a ??a ?a ??at?se? t? p????? µa????. ?? p???te? pe??µ????? ap? t?? p?ate?a Kizilay ??? t? ?e?f??? ?tat????
· GER: Die Polizei vor dem Büro des Premierministers, den Ministerien und dem Parlament wirft immer noch Tränengas um die Menschenmenge fernzuhalten. Die Menschen warten immer noch vom Kizilayplatz bis zum Atatürk Boulevard.
20:54 Ankara polisin "saldirilari" devam ediyor.
· GER: "Die Attacken" der Polizei von Ankara finden weiterhin statt.
· ENG: "The attacks" of the police of Ankara continue.
· GR: ?? "ep???se??" t?? ast???µ?a? t?? ?????a? s??e?????ta?.
· FR: Les "attaques" des policiers d'Ankara se poursuivent.
· ES: Los ataques de la policía de Ankara continuan.
·
20.32 Polisin gerçek mermi kullanmasiyla yaralanan vatandas, Numune Hastanesi'nde fakat durumu kritik oldugu için ameliyata alinamadi.
· ENG: The citizen wounded by police using real bullets is in Numune Hospital but he cannot be operated due to his critical condition.
· GER: Ein Einwohner der von einer echten Kugel der Polizei verwundet wurde ist im Numune Krankenhaus, kann aber aufgrund seines kritischen Zustandes derzeit nicht operiert werden.
· GR: ? p???t?? p?? t?a?µat?st??e ap? ast???µ??? p?? ???s?µ?p????se p?a?µat???? sfa??e? ß??s?eta? st? ??s???µe?? Numune, a??? de? µp??e? ?a e??e???ste? ???? t?? ???s?µ?t?ta? t?? ?at?stas?? t??.
· FR: Le manifestant blessé par balles réelles tirées par la police est à l'hôpital mais ne peut pas être opéré à cause des conditions critiques.
· ES: Una persona herida por una bala real de la policía está en el Hospital Numune pero no puede ser operado debido a su estdo crítico.
20.22 Kizilay'da polisin bakanliklar ve meclis civarinda gaz bombali saldirisi sürüyor. Saatlerdir gaz bombasinin içerisinde olan kitle ise son saldirilar karsisinda en ufak bir geri adim atmiyor.
· ENG:Police's tear-gas attack around ministries and parliament is ongoing. Masses are not retreating even though they have been under tear-gas attack for hours.
· GR: ? ep??es? t?? ast???µ?a? µe da??????a ???? ap? ta ?p????e?a ?a? t? ?????ß????? s??e???eta?. ?? p???te? de? ?p???????, pa???? p?? d????ta? da??????a ??a ??e?.
· GER: Um das Parlamentsgebäude und die Ministerien herum gibt es weiterhin Polizeiattacken mit Tränengas. Die Menschenmenge zieht sich nicht zurück obwohl die Menschen seit Stunden mit Tränengas angegriffen werden.
· ES: Es continuo el ataque policial con bombas lagrimogenas alrededor de los ministerios y el parlamento. La gente no se retira incluso a pesar de estar por horas bajo el gas lagrimógeno.
· FR: La police prés du centre commercial, du Conseil et du ministères coninue à tirer des bombes lacrymogenes. La foule ne se retire pas malgré les attaques recentes et des heures et des heures de gazage.
·
19.51 Karanfil Sokak'taki Nazim Hikmet Kültür Merkezi de revire dönüstürüldü. Kavaklidere Güven Hastanesi ise ücretsiz tedavi yaptiklarini açikladi.
· ENG: Nazim Hikmet Cultural Center at Karanfil street is converted into infirmary. Kavalidere Guven Hospital announced that they're going to provide treatments free of charge.
· GR: ?? p???t?st??? ???t?? Nazim Hikmet st?? ?d? Karanfil ??e? µetat?ape? se ???t?? p??t?? ß???e???. ?? ??s???µe?? Kavalidere Guven a?a?????se ?t? ?a pa???e? d??e?? pe???a???.
· FR: Le Centre Culturel Nazim Hikmet a été converti en infirmerie. L'Hopital Kavaklidere Güven a annoncé pratiquer des soins gratuits
· GER: Das Hikmet Kulturzentrum in der Karanfil Straße wurde in ein Erste-Hilfe-Zentrum umfunktioniert. Das Kavaklidere Güven Krankenhaus bietet kostenlose Versorgung an.
· SWE: Nazim Hikmet kulturhus på Karanfil Sokak används som sjukstuga. Kavalidere Guven sjukhuset meddelade att dom erbjuder fri vård.
· ES: El centro cultural Nazim Hikmet se ha convertido en una enfermería. El Hospital Kavalidere Guven ha anunciado que proporcionará tratamiento gratuitamente.
19.49 Ankara polisi tavrini yine sertlestirmeye basladi. Plastik mermiler devreye sokuldu.
· ENG:Ankara police is getting more aggressive. Plastic bullets are being used.
· GR: ? ast???µ?a st?? ?????a ???eta? p?? ep??et???. ???s? p?ast???? sfa????.
· FR: l'attitude de la police d'Ankara a commencé à durcir encore. Des balles en plastique ont été tirées.
· GER: Die Polizei von Ankara agiert aggressiver. Gummigeschosse werden eingesetzt.
· SWE: Polisen i Ankara blir mer aggressiva och användedr sig nu av gummikulor.
· ES: La policía en Ankara se está volviendo más agresiva. Están usando balas de goma.
19.41 YKM, MEB ve meclis önündeki polisler gaz bombalari atiyor fakat kitleyi hiçbir biçimde dagitamiyor.
· ENG: The police in front of YKM (a mall), MEB (Ministry of Education) and parliament are throwing tear-gas but they are not able to break the crowd.
· GER: Die Polizei vor dem YMK (Einkaufszentrum), dem Bildungsministerium und dem Parlament wirft Tränengas, aber es gelingt ihnen nicht die Menge auseinander zu treiben.
· GR: ? ast???µ?a µp??st? ap? t? YKM (p????at?st?µa), MEB (?p????e?? ?a?de?a?) ?a? ap? t? ?????ß????? pet??e da??????a a??a de? µp????? ?a d?asp?s??? t? p?????.
· FR: la police protege YKM (centre commercial), le ministere de l'education et le conseil à coup de lacrymogènes mais n'arrive pas à disperser la foule.
· ES: La policía, en frente del YKM (centro comercial), el Ministerio de Educación y el Parlamento está lanzando gas lacrimógeno, pero no consiguen dispersar a los manifestantes.
19.29 Kizilay'in çevresindeki çok sayida kafe tedavi merkezlerine dönüstürüldü. Tip ögrencileri ve hekimler kafelerde gezerek yaralilarla ilgileniyor.
· ENG: A lot of cafees around Kizilay are converted into medical centers. Medicine students and docters are treating the wounded by visiting these cafees.
· GER: Viele Cafes in Kizilay werden in Behandlungszentren umgewandelt. Medizinstudenten und Doktoren besuchen die Cafes und behandeln die Verwundeten.
· GR:?????? ?afet???e? ???t? st? Kizilay ????? µetat?ape? se ?at???? ???t?a. F??t?t?? ?at????? ?a? ??at??? pe?????p??? t??? t?a?µat?e? p?? ß??s???ta? st?? s???e???µ??e? ?afet???e?.
· SWE:
· FR: De nombreux cafés autour de Kizilay sont convertis en centres de soin. Des étudiants en médecine et médecins passent donner des soins aux blessés.
· ES: Cafeterías alrededor de Kizilay se han convertido en centros médicos. Estudiantes de medicina y doctores tratan a los heridos visitando estas cafeterías.
·
19.17 Gaz bombalari coskuyu azaltamadi. Kizilay Meydani'ndaki on binler zaferlerini marslar ve sloganlar esliginde kutluyor.
· ENG: Teargas could not bring the excitement down. Tens of thousands of people are celebrating with shouting and chanting slogans.
· GER: Das Tränengas konnte die angespannte Lage nicht beruhigen. Zehntausende Menschen feiern Parolen rufend und in Sprechchören singend.
· GR: ?a da??????a de? µp??esa? ?a p?????? t?? e????s?asµ?. ?e??de? ?????de? ?????p?? ????t????? f??????ta? ?a? t?a???d??ta? s????µata.
· SWE: Tårgasen kunde inte förstöra stämningen. 10-tusental demonstranter firar deras seger genom att marchera och sjunga på Kizilaytorget.
· FR: Les gaz lacrymogènes n'ont pas été en mesure de réduire l'enthousiasme. A Kizilay Square, des dizaines de milliers de personnes marchent en scandant des slogans qui célébrent leur victoire.
·
19.14 Milli Egitim Bakanligi önündeki kitle, polisin alandan çikmasini istedi ve üzerine yürüdü. Polis gaz bombalari atti fakat kitleyi dagitamadi. Meclise yürümek isteyen bir grubun önüne de gaz bombalari atildi.
· ENG: The crowd in front of the Ministry of Education asked police to leave the area and marched towards them. Police threw tear-gases but could not break the crowd. Tear-gases were thrown also over another crowd which was heading towards the parliament.
· GER: Die Menschenmenge vor dem Bildungsministerium forderte die Polizei dazu auf, das Gebiet zu verlassen und bewegte sich auf sie zu. Die Polizei setzte Tränengas ein, konnte die Menge aber nicht zerstreuen. Tränengas wurde auch auf eine andere Menschenmenge, die sich auf das Parlament zu bewegte, geworfen.
· GR: ?? p????? µp??st? ap? t? ?p????e?? pa?de?a? ??t?se ap? t?? ast???µ?a ?a f??e? ?a? p????????e e?a?t??? t??. ? ast???µ?a ????e da??????a ????? ?a d?a??se? t? p?????. ?a??????a ?pesa? ?a? e?a?t??? ????? p?????? p?? p???????se p??? t? ?????ß?????.
· SWE: Publiken framför undervisningsministeriet, frågade polisen om att lämna området och marscherade mot dem. Polisen använda tårgas mot demonstranter, men kunde inte bryta folkmassan. Tårgasen användes mot mot andra demonstranter som var på väg mot parlememtet.
· FR: La foule des manifestants devant le Ministere de l'Education a demandé la police de partir et a marché vers eux. La police a utilisé des gaz lacrymogenes mais n'a pas reussi à les stopper. Ils ont aussi jeté des lacrymo sur un groupe marchant vers le parlement
Übersicht wo es abgeht in der Türkei
#OccupyGezi
Turkish Uprising:
https://maps.google.com/maps/ms?msid=217368666693628871005.0004de202adae...
Update 2.Juni
Übersetzung Liveticke Istanbul #4
Übersetzung Liveticker Ankara
22.44 Mamak’ta binlerce kişi Kızılay’a doğru yürüyüşe geçti
Übersetzung von Tickermeldungen aus der ganzen Türkei (außer Ank