Übersetzung: Ticker von istanbul.indymedia.org

Istanbul am 31.05.2013

Hier eine Übersetzung des Ticker vom Istanbuler Indymedia, zu den Ereignissen rund um den Gezi-Park.
15.46 Taksim’e binlerce kişi girdi, meydan sloganlarla yankılanıyor. “AKP defol, İstanbul bizim”, “Tayyip istifa”, “Katil polis hesap verecek!”…
ENG: Thousands of people gathered on taksim square. Slogans: "Fuck off AKP, Istanbul belongs to us", "Tayyip, step back!", "The killer-police will be brought to justice!"
GER: 1000e von Menschen sind auf dem Taksim versammelt. Slogans: "Verpiss dich AKP, Istanbul ist unser", "Tayyip, tritt zurück!", "Die Mörder-Polizei wird zur Rechenschaft gezogen werden!"

 

17.26 Taksim’de eylemciler Gezi Parkı’ndaki bariyerleri kaldırıyor 

      ENG: Protestors in Taksim are lifting the police barriers around GeziPark 

      GER: Am Gezipark entfernen die Protestierenden die Barrikaden der Polizei.

      GR: Οι διαδηλωτές στην Ταξίμ 

 

17.25 Gönüllü hekimler, cerrahlar dahil Taksim İlkyardım idaresi tarafından zorla hastaneden çıkarılıyor

      ENG:Voluntary doctors and practitioners are ordered out from Taksim Ilkyardim (First aid) Hospital by the hospital management

      GER:Die Freiwilligen Ärzt_innen und Chirurgie_innen werden gezwungen die Notfallstadtionen zuverlassen. 

 

17.24 Taksim’e akan kitlenin bir ucu Galatasaray Meydanı’na uzanıyor

      ENG:The long line of protestors are flooding in to the Galatasaray Square 

      GER:Die Protestierenden strömen in einer langen Menschenschlange auf den Platz von Galatasaray.

      GR: Μεγάλο πλήθος διαδηλωτών κατευθύνεται προς την πλατεία της Galatasaray.


17.15 İstiklal ve Gümüşsuyu’ndan kitlelerin gelişi sürüyor. Polis, Mete Caddesi’nden çekilirken kitleye gaz atarak ilerlediği için bu yönde yer yer çatışmalar yaşanıyor.

      ENG:People are still flooding in from Istiklal street and Gumussuyu. The police are retrieting to Mete street but are still throwing teargas bombs on the way causing tensions.

      GER:Es strrömen immer noch Menschen von Istikal Straße und Gumussuyu. Die Polizei zieht sich in Richtung Mete Straße zurück, schießt aber noc

      GR: Άνθρωποι συνεχίζουν να εισρέουν από την 

 

17.13 Taksim Meydanı’nda bir polis kulübesi ateşe verildi, Gezi Parkı tarafında da şantiye ve barakalar yanıyor. Dumanlar buradan yükseliyor. Henüz  itfaiye bölgeye gelmedi. Yangın tehlikesi olduğu söyleniyor.

      ENG:At Taksim square a police base has been set on fire. Barrica

      GER:Am Taksim Platz wurde ein Polizeistützpunkt in Flammen gesetzt. Sowohl Barrikaden als auch die Baustelle am Gezi Park stehen unter Flammen.

 

17.07 Kalabalıkların alana akışı sürüyor. Taşkışla yönünden parka ulaşmaya çalışanlara polis yine gaz bombası attı.

      ENG:The crowd is still pouring to the square. The police are still throwing tear-gas grenades on people who are trying to get to the park from Taskisla

      GER: Die Bewegung der Massen in Richtung des Platzes hält weiter an. Auf Menschen die versuchen aus Taskisla Richtung zum Park zu gelangen, wirft die Polizei weiterhin Gasgranaten.

      GR: Τα πλήθη των ανθρώπων είναι ακόμη μαζεμένα στην πλατεία. Η αστυνομία συνεχίζει την ρίψη χημικών σε διαδηλωτές που προσπαθούν να φτάσουν στo πάρκο από την Taskisla. 

      ES: La multitud continúa acudiendo a la plaza. La policía continúa lanzando granadas de gas lacrimógeno a los que intentan llegar al parque desde Taskisla.

 

16.56 Gümüşsuyu yönünden alana girişler hala sürüyor.

      ENG:People are still continuing to come from Gumussuyu towards Taksim Square

      GER:Es kommen immer noch Menschen von Gumussuyu zum Taksim Platz.

      GR: Ο κόσμος κατευθύνεται προς την πλατεία από την πλευρά του Γκιουμούσουγιου.

      ES: La gente sigue llegando desde Gumussytu hacia la plaza Taksim.

 

16.55 Yer yer gerginlikler sürmekle birlikte, alanda çatışmalar ve polis varlığı büyük ölçüde tükendi. Kalan polisler de kitle tarafından kovalanırcasına geri çekiliyor.

      ENG:Despite random attacks by the police, most of them have retrieted and big conflicts has dicreased. The remaining police officers are being chased away by the protestors.

      GER:Trotz der willkürlichen Angriffe der Polizei, haben sich die meisten von ihnen zurückgezogen und die großen Konflikte werden weniger.Die übriggebliebenen Polizisten werden von den Protestierenden vertrieben.

      GR: Παρά τις τυχαίες επιθέσεις της αστυνομίας, οι περισσότεροι έχουν υποχωρήσει και οι μεγάλες μάχες έχουν μειωθεί. Οι διαδηλωτές απομακρύνουν τους εναπομείναντες αστυνομικούς. 

      ES: A pesar de los ataques de la policia la mayoria se han retirado y los principales conflictos han decrecido. El resto de los agentes de policia estan siendo expulsados por los manifestantes.

 

16.50 İntercontinantal Oteli tarafında gerilim sürüyor. Polisin gaz bombası atması üzerine polise taş atılıyor.

      ENG:Tension continues at Intercontinential Hotel. Stones are thrown over the police as police continue to throw teargas.

      GER:Um das Intercontinental Hotel verschärft sich die Lage. Tränengasgranaten werden von der Polizei weiterhin eingesetzt und mit Steinwürfen beantwortet

      GR: Η ένταση συνεχίζεται κοντα στο Intercontinental Hotel. Οι διαδηλωτές πετούν πέτρες ενώ η αστυνομία συνεχίζει την χρήση χημικών

      ES: La tensión continua en el Hotel Intercontinental, las piedras siguen caiendo sobre la policia, estos sigen disparando gases lacrimogenos

      

16.45 İntercontinantal Oteli önünde kısa süreli bir gerilim yaşandı. Birkaç gaz bombası atıldı. Ancak devam eden bir gerilim yok

      ENG:There was a short timed tension next to the Intercontinental Hotel. Few teargases were thrown but the situation seems to be limited.

      GER:Um das Intercontinental Hotel gab es eine kurze Anspannung. Tränengasangriffe. Allerdings hat sich die Situation wieder beruhigt.

      GR: Υπήρξε μία ολιγόλεπτη ένταση δίπλα στο ξενοδοχείο Intercontinental. Υπήρξε ρίψη δακρυγόνων αλλά η κατάσταση δείχνει να έχει περιοριστεί.

      ES: Ha habido un rato de tension junto al Hotel Intercontinental. Varios gases lacrimogenos fueron lanzados, pero la situacion parece reducida.

 

16.36 Taksim’de kalabalık birikmeye devam ediyor. Ve sloganlar: “İşte Taksim işte direniş”, “Tayyip istifa”, “Faşizme karşı omuz omuza!”

      ENG: The crowd at Taksim Square is continously growing. The slogans are: "This is Taksim, this is resistance." "Tayip resign", "Shoulder to shoulder against fascism!"

      GER: Die Menschenmenge wächst weiter auf dem Taksim Platz. Die Parolen lauten: "Das ist Taksim, das ist Widerstand", "Tayip tritt zurück", "Seite an Seite gegen Faschismus!"

      GR:Περισσότερος κόσμος μαζεύεται στην Ταξίμ. Οι άνθρωποι φωνάζουν "Αυτή ειναι η Ταξίμ, αυτή είναι η αντίσταση", "Ταγίπ φύγε" "Χέρι χέρι ενάντια στον φασισμό".

      ES: Cada vez hay mas gente en la plaza Taksim. Los slogans son: "Esta es Taksim, esta es la resistencia." "Tayip dimision", "hombro con hombro contra el fasismo!"

 

16.33 İnsanlar Gezi Parkı’nda birikiyor. Direnişin simgelerinden büyük bir şemsiye temizlenerek yeniden kuruluyor.

      ENG:People are gathering in the Gezi Park. One of the symbols of the resistance, a big umbrella, was cleaned and will be reerrected right now.

      GER:Menschen versammeln sich im Gezi Park. Eins der Symbole des Widerstands, ein großer Schirm, der gesäubert und wieder aufgestellt wird.

      GR: Πλήθος ανθρώπων συγκεντρώνεται στο πάρκο Gezi. Ένα από τα σύμβολα της αντίστασης, μία μεγάλη ομπρέλα, καθαρίστηκε και θα ανεγερθεί ξανά τώρα/

      ES: Se está reuniendo gente en Gezi Park. Uno de los símbolos de resistencia, un gran paraguas, ha sido limpiado y ahora se eregirá de nuevo.

 

16.31 Yüz binler Taksim’e akıyor…

      ENG:Hundreds of thousands are pouring into Taksim.

      GER: Hunderttausende strömen nach Taksim.

      GR: Εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι εισέρχονται στην Taksim.

      ES: Cientos de miles van llegando a Taksim.

 

16.27 Polis çekildi, on binlerce kişi Taksim’de. Meydana coşku hakim.

      ENG: Police withdraw, tens of thousands of people are at Taksim square. The square is filled with joy.

      GER: Die Polizei hat sich zurückgezogen, Zehntausende Menschen sind auf dem Taksim Platz. Der Platz ist voller Freude.

      GR: Η αστυνομία αποσύρθηκε, δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι βρίσκονται στην πλατεία Taksim. Η πλατεία είναι γεμάτη ενθουσιασμό.

      ES: La policía se retira, decenas de miles de personas están en plaza Taksim. La plaza está llena de alegría.

 

16.26 Zırhlı araçlar etraflarını kuşatan eylemcilere su sıkarak Taksim Meydanı’nı kaçarcasına terk ediyor.

      ENG: Riot control vehicles are leaving Taksim Square while still shooting water over people.

      GER: Die Fahrzeuge zur Aufstandskontrolle verlassen den Taksim Platz, wobei die Menschen immer noch mit Wasser beschossen werden.

 

16.24 Divan Otel’e küçük çaplı bir revir kuruldu, yaralılara ilk tıbbi müdahaleler yapılıyor.

      ENG: At the Divan Hotel a small infirmary has been established, where the injured get first aid.

      GER: Im Divan Hotel wurde eine kleine Krankenstation eingerichtet, wo Verletzte Erste Hilfe erhalten können.

      GR: Στο Divan Hotel φτιάχτηκε μικρό ιατρείο, για να προσφέρονται οι πρώτες βοήθειες στους τραυματίες.
      ES: Se ha establecido una pequeña enfermería en el Divan Hotel donde los heridos reciben primero auxilios.

 

16.22 Kitleler dört koldan Taksim’e aktı. Meydan’da sıkışan bir TOMA ve bir panzer eylemcilerin tepkisinden nasipleniyor.

      ENG: Crowds are moving from four directions towards Taksim. A water cannon has been attacked at the square as well as an eviction tank.

      GER:Von vier Seiten sind Menschenmengen Richtung Taksim unterwegs. Auf dem Platz wurde ein Wasserwerfer(TOMA) und ein Räumungspanzer angegriffen.

      ES: La masa se esta desplazando hacia Taksim desde cuatro direcciones. Un cañon de agua a sido atacado en la plaza junto con un

 

16.20 Tarlabaşı’nda polis bir şeride çekildi, diğer şeridi eylemcilere bıraktı. Binlerce kişi faşizme ve AKP’ye karşı sloganlarla yürüyor.

      ENG:Police has moved to a lane of the road and spared the other lane to the protesters. Thousands are walking while chanting against AKP and fascism.

      GER:Die Polizei hat sich auf eine Straßenseite zurückgezogen, die andere Seite ist für die Protestierenden vorgesehen. Tausende sind auf der Straße und rufen Sprüche gegen die AKP und Faschismus.

 

16.17 Solun bütün renkleri Taksim’e akıyor: “Faşizme karşı omuz omuza!”

      ENG: The entire leftist spectrum are floating to the Taksim square: "Side by side against Fascism!"

      GER:Das gesamte Spektrum der Linken strömt Richtung Taksim mit der Parole: "Seite an Seite gegen Faschismus!"

      GR: Όλα τα χρώματα της αριστεράς στην Ταξίμ "Χέρι χέρι ενάντια στο φασισμό"

 

16.15 İstiklal’de, Tarlabaşı’nda, Gezi Parkı çevresinde binlerce kişi “Tayyip istifa” sloganları ile Meydan’a yürüyor. Polis Tarlabaşı’nda barikatı açtı.

      ENG: Around İstiklal, Tarlabaşı and Gezi Parkı thousands of people are walking to the square, shouting "Tayyip resign!". The police in Tarlabaşı has removed the barricade.

      GER: Um İstiklal, Tarlabaşı und Gezi Parkı laufen tausende Menschen zum Platz und rufen "Tayyip tritt zurück!". Die Polizei in Tarlabaşı hat die Barrikaden entfernt.

      GR: Γύρω από İstiklal, Tarlabaşı και Gezi Parkı χιλιάδες άνθρωποι προχωρούν προς την πλατεία φωνάζοντας "Tayyip παραιτήσου!". Η αστυνομία στην Tarlabaşı έχει απομακρύνει τα οδοφράγματα.

 

16.12 Binlerce kişi İstiklal’den Taksim Meydanı’na yürüyor, binden fazla kişi de Tarlabaşı’nda bir araya geldi.

      ENG: Thousands of people are walking from the main street İstiklal to the Taksim place. In Tarlabaşı there are 1000 people.

      GER: Tausende Menschen marschieren auf den Taksim Platz, über tausend Menschen sind in Tarlabasi.

      GR:Χιλιάδες άνθρωποι κατευθύνονται από τον κεντρικό δρόμο προς την πλατεία Ταξιμ,πάνω από χίλιοι συγκεντρώθηκαν στο Tarlabaşı

 

16.10 Polis bir kez daha gaz bombalarıyla Taksim’e saldırdı, kitleyi zorla dağıttı. Taksim gaz dumanı altında.

      ENG: The police attacked the crowd with teargas again and forced the people to scatter. Still the Taksim is under teargas clouds.

      GER: Die Polizei hat erneut Tränengasgeschosse abgefeuert und zwang die Menschen sich zu zerstreuen. Der Taksim liegt immer noch unter Tränengaswolken.

      GR: Η αστυνομία επιτέθηκε στο πλήθος με δακρυγόνα ξανά και ανάγκασε τον κόσμο να διαλυθούν. Ακόμα η Ταξίμ βρίσκεται υπό σύννεφα δακρυγόνων.

      Pers:ابری از گاز بالای ميدان ديده می شود . پليس بار ديگر گاز اشک آور به سمت ميدان تقسيم پرتاب کرد

 

16.09 Polis saldırısıyla dağılan kitle yeniden Taksim’e giriyor. Taksim gaz dumanı altında.

      ENG:The group that has been dispersed by the police attack marches on towards the Taksim square. There are clouds of gas.

      GER: Die Gruppe, die durch die Polizeiattacke zerstreut wurde, dringt wieder zum Taksim-Platz vor. Der Taksim-Platz ist benebelt von Gaswolken.

      GR: Η ομάδα που διασκορπίστηκε από την επίθεση της αστυνομίας βαδίζει προς την πλατεία Taksim. Υπάρχουν σύννεφα από χημικά.

      Pers: جمعيت پراکنده شده توسط پليس به سمت ميدان تفسيم در حرکت است. 


16.08 Tarlabaşı “Hükümet istifa” sloganlarıyla yankılanıyor. Yeniden toplanan yüzlerce kişi polisin dağıttığı barikatları kuruyor.

      ENG:All across the district of Tarlabaşı it echos: "Government resign (?)." Activists are reassembling and set up barricades.

      GER: Im Stadtteil Tarlabaşı hallt es überall "Rücktritt der Regierung!". Die AktivistInnen haben sich wieder gesammelt und richten die Barikaden wieder her.

      GR: Στην περιοχή Tarlabaşı ο κόσμος ζητάει από την κυβέρνηση να παραιτηθεί.Οι ακτιβιστες ξανασυγκεντρώθηκαν και ξαναφτιάχνουν τα οδοφράγματα.

 

16.04 Büyük kalabalıklar Taksim’e girdi ancak polis yeniden gaz bombaları ile saldırdı. Kitle Gezi Parkı’na çekilirken, bazı polis araçları da tahrip edildi. Tarlabaşı’nda da çatışmalar sürüyor. Polis Meydan’a doğru çekilirken, kitle yeniden Ömer Hayyam’a ilerliyor.

      ENG: Big crowds have entered Taksim, but the police has attacked them with teargas again. While some groups have retrieved into the Gezi Park, some other activists have demolished police cars. In Tarlabaşı the fights are still going on.  While the police is withdrawing, the group is getting to Ömer Hayyam.

      GER:Die großen Menschenmassen sind in Taksim, allerdings werden sie wieder von der Polizei mit Tränengas attackiert. Während sich einige Gruppen in den Gezi Park zurückziehen, demolieren andere Aktivist_innen einige Einsatzwagen. Die Kämpfe in Tarlabaşı dauern an. Während sich die Polizei zurückzieht, erreicht die Gruppe Ömer Hayyam. 

      GR:Ο κόσμος ξαναμαζεύεται στην πλατεία Ταξιμ αλλά ξαναδέχεται επίθεση με χημικά.Καθώς κάποιες ομάδες υποχωρούν προς το πάρκο Gezi , άλλοι ακτιβιστές καταστρέφουν οχήματα της αστυνομίας.

 

15.58 Tarlabaşı’nda polis çok şiddetli bir saldırı ile gaza boğuldu.

      ENG: There was a heavy attack with teargas in Tarlabaşı .

      GER: In Tarlabaşı gab es einen schweren Angriff [der Polizei] mit Tränengas.

      GR:  Επίθεση με βαριά χημικά στην Tarlabaşı.

 

15.57 Taksim ve Gezi’deki saldırıların ardından kitle yeniden toparlanmaya çalışıyor. Polisin panik halinde saldırdığı, bazı polis araçlarının başı boş bırakıldığı belirtiliyor.

      ENG:After the cop's attack people gather again on Taksim and Gezi(park). It has been assumed that police reacted in panic: Obviously some police vehicles were left abandoned.

      GER: Nach der Polizistenattacke sammeln sich die Gruppen erneut auf dem Taksimplatz und (im) Gezi(park). Es wird angegeben/vermutet, dass die Polizei in Panik agiert hat: Manche Einsatzfahrzeuge wurden wohl leer stehen gelassen.

      GR: Μετά από μια επίθεση της αστυνομία, οι διαδηλωτές μαζεύονται και πάλι στην πλατεία Taksim και στο (πάρκο) Gezi. Θεωρήθηκε ότι η αστυνομία αντέδρασε πανικόβλητη: Εγκαταλήφθηκαν κάποια οχήματα της αστυνομίας

 

15.56 Tarlabaşı’nda bir otobüs ateşe verildi.

      ENG: A bus is burning in Tarlabasi. 

      GER: In Tarlabaşı brennt ein Bus.

      GR: Ενα λεωφορείο καίγεται στο Tarlabasi


15.45 Tarlabaşı’nda gaz bombaları fırlatılıyor
      ENG: In Talabaşı teargas bombs are being fired.
      GER: In Tarlabaşı werden Tränengasgranaten abgefeuert.

15.40 Gezi Parkı’nda İstanbul şarkısı söyleniyor. Tarlabaşı’nda çatışmalar sürüyor.
      ENG: The Istanbul song is been sung in Gezi-Park. Clashes continue in Tarlabaşı.
      GER: Im Gezi-Park wird das Istanbul-Lied gesungen. In Tarlabaşı dauern die Auseindersetzungen an.

15.37 Gezi Parkı’na girişler yapılıyor, 400 kişi Park’ta.
     ENG: Entrances to the Gezi Park are being made, 400 people are in the Gezi Park.
     GER: Es werden Eingänge zum Gezi Park gemacht, 400 Leute sind nun im Park.

15.35 Gümüşsuyu ve Sıraselviler yönünden polis çekildi. Binlerce kişi alana giriyor. Ancak İstiklal ve Tarlabaşı yönündeki polis saldırıları sürüyor.
     ENG: The police have retreated from Gümüssuyu and Siraselviler. Thousands of people are flocking to the area. However the police are continuing their attacks in the areas of Istiklal and Tarlabasi.
     GER: Aus Richtung Gümüssuyu und Siraselviler hat sich die Polizei zurückgezogen. Tausende Menschen strömen auf das Gelände. Allerdings setzen die Polizisten in den Bereichen von Istiklal und Tarlabasi ihre Angriffe fort.

15.33 Beşiktaş’tan gelen büyük kalabalık Gümüşsuyu Caddesi’nden ilerliyor. Cadde çevresindeki binalarda bulunanlar yürüyüş koluna alkış ve sloganlarla yoğun destek veriyor.
     ENG: A big crowd is currently moving in direction of Gümüssuyu from Beşiktaş. People onlooking from windows besides their route are applauding and supporting the people marching by chanting slogans.
     GER: Eine große Menschenmenge bewegt sich derzeit von Besiktas Richtung Gümüssuyu. Menschen in den Fenstern der Gebäude entlang den Strassen applaudieren und unterstützen die marschierenden mit Parolen.

15.27 Beşiktaş’ta toplananCHP kitlesinin bir ucu Gümüşsuyu’nda bir ucu Beşiktaş Meydan’da. Binlerce kişi “Hükümet istifa!” sloganlarıyla Taksim’e doğru ilerliyor.
     ENG: Parts of the CHP-Demonstration, which gathered in Beşiktaş are now at Gümüşsuyu’nda and the Beşiktaş-square. Thousands of people are on the move to Takism, chanting "the government should resign!"
     GER: Teile der CHP-Demo, die sich in Beşiktaş gesammelt hatte, sind nun in Gümüşsuyu’nda und am Beşiktaş-Platz. Tausende Menschen bewegen sich Richtung Takism, "Rücktritt der Regierung!" skandierend.

15.25 Taksim Dayanışması kurum temsilcileri ve beraberindeki 200 kişi Mete Caddesi’ndeki bariyerlerin önünde, bariyerlerin kaldırılmasını istiyor.
      ENG: A group of representatives of Taksim Dayanışması kurum temsilcileri [fill] are at the barricade in Mete-street with 200 people and demand that the barricade is removed.
      GER: Eine Gruppe von Vertretern der Taksim Dayanışması kurum temsilcileri [fill] sind mit 200 Leuten an der Barrikade in der Mete-Straße und wollen, dass die Barrikade entfernt wird

15.19 Elmadağ’da 2 bine yakın kişi var.
      ENG: In Elmadağ are around two thousand people.
      GER: In Elmadağ sind etwa 2000 Leute.

15.16 Şu anda Tarlabaşı Bulvarı’nda (Galatasaray Lisesi altı) eylemciler barikat kuruyor, polisle karşı karşıya geldiler, taşlar üzerine polis geri çekildi su ile müdahale ediliyor, şu anda çevik taşıyan otobüsler tahrip ediliyor
     ENG: Barricades are built on Tarlabaşı-Boulevard currently. The protesters clashed with the police. The police had to withdraw under the shower of stones and uses water cannons.
     GER: Gerade werden Barrikaden am Tarlabaşı-Boulevard gebaut. Die Protestierenden sind mit der Polizei aneinandergeraten. Die Polizei musste sich unter dem Steinhagel zurückziehen und benutzen Wasserwerfer.

15.00 Ara sokaklarda çatışma sürüyor, İstiklal ana caddeye kamyon sokarak eylemcilerin barikat kurdukları saksıların hepsini topladı
      ENG: In the minor streets clashes are going on; the barricades on the main street Istiklal Caddesi were cleared by the police who used heavy rolling stock.
      GER: In den Seitenstrassen setzen sich die Ausseinandersetzungen fort, mit Hilfe von Fahrzeugen haben sie alle Barrikaden der Demonstranten in der Istiklal Hauptstrasse geräumt.

15.00 Beşiktaş Meydanı’ndaki CHP’liler Dolmabahçe’ye doğru yürüyüşe geçti
      ENG:On the Besiktas-Place People from CHP-Demonstration started to go to Dolmabahce.
      GER: Auf dem Besiktas-Platz sind Menschen der CHP-Demo in Richtung Dolmabahçe losgelaufen.

14.55 Galatasaray lisesi yakınlarında polis inşaatınn içine gaz bombası attı. İki inşaat işçisi hastaneye kaldırıldı
      ENG: Gasbullets were fired into a building site close to the Galatasaray school. Two workers were transported to hospital.
      GER: In der Nähe der Galatasaray-Schule haben Polizisten in eine Baustelle Gaspatronen gefeuert. Zwei Bauarbeiter wurden ins Krankenhaus gebracht.

14.54 Beşiktaş’tan 4000 kişiye yakın bir kitle tüm ara sokaklardan Taksim’e ulaşmaya çalışıyor
      ENG: About 4000 people from Beşiktaş are trying to get in groups to Taksim by using minor roads.
      GER: Von Beşiktas aus sind etwa 4000 Leute in Gruppen in den Seitenstraßen unterwegs, um zum Taksim-Platz zu gelangen.

14.48 Tarlabaşında anayoldaki demir korkuluklarla barikat oluşturuluyor, yol kesildi
      ENG: On the main road in Tarlabaşı barricades were errected. The road is blocked.
      GER: An der Hauptstraße in Tarlabaşı werden Barrikaden errichtet, der Weg ist blockiert.

14.41 Galatasay’ın Tarlabaşı’na bakan tarafında polis müdahale etti
      ENG: There was a police-attack in that part of Galatasay that leads to Tarlabaşı
      GER: Es gab einen Polizeieinsatz in dem Teil von Galatasaray, der zum Stadtteil Tarlabaşı blickt.

14.39 Polis Tünel’e girenlere gaz atıyor
      ENG: Police is gasing people who want to go to 'Tünel'
      GER: Die Polizei besprüht die Leute, die zum "Tünel" wollen, mit [CS-]Gas.

14.37 Hürriyet Gazetesi haberine göre Taksim’deki gösterilere destek için Ankara’da toplanan gruba polis müdahale etti. Başbakanlık Binasının çevresi barikatlarla çevrildi. Polis, binaya araç, sivil vatandaş girişini engelliyor. Polis, İl Jandarma Alay Komutanlığı’ndan destek istedi.
      ENG:The Newspaper "Hürriyet" told that it gave a Police-Action against a Group of People in Ankara that meet for an Solidarity-Demonstration. The Police has build Barricades at the Gouvermentsbuilding. The Police closed the way for Cars and People. Police wants help from Gendarmarie İl Jandarma Alay Komutanlığı.
      GER: Laut der Zeitung "Hürriyet" gab es einen Polzeieinsatz gegen die Gruppe von Menschen, die sich in Ankara für eine Solitreffen [oder Solidemo] zusammengefunden hatten. Das Regierungsgebäude wurde mit Barrikaden umstellt [von Polizei]. Die Polizei sperrt den Zugang für Fahrzeuge und Bürger_innen. Die Polizei will Unterstützung von der Gendarmarie İl Jandarma Alay Komutanlığı.

14.27 sendika.org foto muhabiri ayağına gelen kapsulle yaralandı
      ENG:An Photreporter (from sendika.org.) was injured by a bullet.
      GER: Ein Fotoreporter (von sendika.org) wurde durch ein Geschoss verletzt.

14.26 Halk Odakule’nin orada toplanıyor kalabalık büyüyor
      ENG: People are gathering in Odakule; it's crowded and it's getting bigger.
      GER: Die Menschen sammeln sich in Odakule; es ist voll und wird voller.

14.20 CHP araçlarını Beşiktaş Meydanı’na çekiyor, henüz yürüyüş başlamadı
      ENG: The CHP moves its vehicels towards Besiktas square, the protest march hasn't here startet yet.
      GER:Die CHP verlegt seine Fahrzeuge auf den Besiktas Platz, der Protestmarsch hier hat noch nicht angefangen.

14.00 Doktorlar önlükleri ve malzemeleri ile Asmalımescit’te direnişçilere yardım ediyor
      ENG: Doctors are supporting the demonstants in Asmalımescit (Near Taksim-Platz)
      GER: Ärzt_innen helfen mit ihrer Ausrüstung den Demonstrierenden in Asmalımescit (Nähe Taksim-Platz)

13.59 Galatasaray Lisesi önünde plastik mermi sıkılıyor
      ENG: Plastic bullets are being shot in front of Galatasaray-Highschool
      GER: Vor der Galatasaray-Schule werden Plastikgeschosse verschossen

13.57 İstiklal Tünel’den Galatasaray’a kadar insan dolu, insanlar akın akın Taksim2e ulaşmaya çalışıyor
      ENG: From Istklal-tunnel to Galatasaray all is crowded by people, the people try to get to Taksim by and by.
      GER: Vom Istklal-Tunnel bis nach Galatasaray ist alles voller Menschen; die Menschen versuchen nach und nach zum Taksim zu gelangen.

13.55 Beşiktaş’tan yürüyüşe geçen yüzlerce kişi parçalı biçimde Dolmabahçe’ye ulaştı, kornalarla eylemcilere destek olunuyor
      ENG: Coming from Beşiktaş, hundreds of people have reached Dolmabahçe. The protesters are assisted by a chorus of car horns.
      GER: Von Beşiktaş aus haben hunderte von Leuten Dolmabahçe erreicht, mit Hupkonzerten werden die Protestierenden unterstützt

13.54 Odakule Galatasaray arasındaki çatışma 1 saat boyunca sürdü
      ENG: The clashes in Odakule-Galatasaray endured for one hour.
      GER: Die Auseinandersetzung in Odakule-Galatasaray hat 1 Stunde angehalten.

13.52 Dizi setlerinden emekçiler programların iptal edildiğini Taksim’e geleceklerini açıklıyorlar
     ENG: Famous actors of (TV)series state that they will stop the turnery to join the protests at Taksim Square together.
     GER: Bekannte Seriendarsteller geben an, dass sie ihre Dreharbeiten einstellen und zu den gemeinsamen Protesten Richtung Taksim Platz marschieren werden.

13.46 CHP’liler, Beşiktaş’ta megafonlarla saat 14.00′da buluşma çağrısı yapıyor. Beşiktaş’taki kitle her geçen sayı artıyor.
     ENG: The CHP is making an announcement in Besiktas, that there should be a gathering at 2pm. The crowd in Besiktas is continuously growing in numbers.
     GER:Die CHP`ler machen grade in Besiktas die Durchsage, dass man sich gegen 14.00 versammelen soll. In Besiktas wird die Masse immer größer.

13.43 Okmeydanı’ndan gelen kitle, Odakule’nin olduğu sokaktan İstiklal Caddesi’ne girdi ve direnişe katıldı.
     ENG:
     GER:die Masse aus Okmeydani sind in Richtung Odakule und weiter Richtung Istiklal zu den Protesten zugestoßen.

13.42 Halaskargazi ile Rumeli caddelerinin kesişim noktasında yaklaşık 400 kişi yolu araç trafiğine kapattı ve Taksim’e doğru yürüyüşe geçti.
     ENG:
     GER:Die Kreuzung Halaskargazi und Rumeli wurde von ca 400 Passanten blockiert, s

13.40 Panzere su takviyesi yapılırken eylemciler tankerin kapağını açtı.
     ENG: During the refilling of a water cannon, activists opened the lid of a water tank.
     GER:Während der Befüllung eines Wasserwerfers, haben aktivisten den Deckel eines Wassertanks geöffnet ;)

Zeige Kommentare: ausgeklappt | moderiert
20:10 Besiktas'da polise karsi vatandaslar hazirlik yapiyor.
  • GER: Protestierende bereiten sich auf Zusammenstöße mit der Polizei vor.
   En: Protesters prepare themselves for police clashes.
   GR: Οι διαδηλωτες προετοιμάζονται για συγκρουσεις με την αστυνομία.
20.09 Beşiktaş Çarşı’da süren çatışmalar için, direnişçiler sosyal medyada desteğe çağırıyor.
  • ENG: The protesters are asking for support in social media for on going clashes in Besiktas Carsi.
   GR: Οι διαδηλωτές ζητούν υποστηριξη στα μεσα κοινωνικης δικτύωσης για τις συγκρούσεις στην Μπεσικτάς.
20.06 Beşiktaş’ta çatışmalar var
  • ENG: There are clashes in Besiktas
  • GER: Zusammenstöße in Besiktas finden statt.
  GR: Yπάρχουν συγγρουσεις στην Μπεσικτάς
  
19.43 Harbiye’de polis yeniden hareketlendi. Eylemciler Harbiye’de barikatlar kuruyor.
  • ENG: There are some police activity in Harbiye. The protesters are building barricades in Harbiye.
  • GR: Αστυνομία στην Harbiye. Οι διαδηλωτες στηνουν οδοφραγματα στην Harbiye.
  • GER: In Harbiye sind Polizeibewegungen zu beobachten. Die Protestierenden dort errichten dagegen Barrikaden.
19.39 Program belirlendi. Saat 20.00′da alanda kürsü kurulacak. Konuşmaların ardından alanda çadırlar kurulacak.
  • ENG: The schedule is set. A podium will be placed to the area. After the  speeches tents will be formed in area.
  • GR: Το πρόγραμμα λ
  • GER: Der Ablaufplan ist fertig. Nach den Reden werden im Gebiet Zelte aufgebaut.
18.52 Taksim Meydanı’nda yüzbinler ses aracının gelmesini ve ses sisteminin kurulmasını bekliyor.
  • ENG: Hundreds of thousands of people are waiting in Taksim Square for the sound broadcast vehicle and installation of the sound system.
  • GR: Εκατοντάδες χιλιαδές άνθρωποι περιμένουν στην πλατεία Ταξιμ για το αυτοκίνητο μετάδοσης ήχου και την εγκατάσταση της μικροφωνικής
  • ESP: Cientos de miles de personas esperan en plaza Taksim al vehículo de megafonía y la instalación del equipo de sonido.
  • SWE: Hundratusentals människor väntar på Taksimtorget för installation av ljudsystemet.
  • GER: Hunderttausende Menschen warten auf dem Taksim-Platz auf den Übertragungswagen und die Installation des Sound-Systems.
17.50 Gezi Parkı girişindeki çevik kuvvet barakası yakıldı. Yangını eylemciler söndürmeye çalışıyor, yüzlee kişi zincir kurup su taşıyor, yangını söndürüyor
  • FR: Une cabane du police s'est mit en feu a l'entree du Gezi Park. Les manifestants essaient l'eteindre entre eux.
  • ENG: The police hut in the entrance of Gezi Park is on fire. The protesters are trying to put the fire down by carrying water hand to hand.
  • GER: Der Polizeistützpunkt am Eingang zum Gezi Park brennt. Die Protestierenden versuchen das Feuer zu löschen, indem Wasser von Hand zu Hand durchgereicht wird.
   GR: Φλέγεται αστυνομικό κουβούκλιο στην είσοδο του πάρκου Gezi. Οι διαδηλωτές προσπαθούν να σβήσουν τη φωτιά κάνοντας αλυσίδες νερού.
   ESP: Un puesto de policía arde a la entrada de Gezi Park. Los manifestantees intentan apagar el fuego llevando agua en cadena humana.
  • SWE: Ingången till gezi parken bränner en "polisbur". Demonstranter försöker släcka det.
Neben der Indy Istanbul Timeline wird jetzt auch von sendika.org übersetzt. Außerdem sind noch französische und schwedische Übersetzungen hinzugekommen.
=========================================================================================================
http://www.sendika.org/2013/06/ankarada-halk-meclise-yoneldi/ Translation of this timeline is here below:
=========================================================================================================
19.51 Karanfil Sokak’taki Nazım Hikmet Kültür Merkezi de revire dönüştürüldü. Kavaklıdere Güven Hastanesi ise ücretsiz tedavi yaptıklarını açıkladı.
  • ENG:
19.49 Ankara polisi tavrını yine sertleştirmeye başladı. Plastik mermiler devreye sokuldu.
  • ENG:
19.41 YKM, MEB ve meclis önündeki polisler gaz bombaları atıyor fakat kitleyi hiçbir biçimde dağıtamıyor.
  • ENG: The police in front of YKM (a mall), MEB (Ministry of Education) and parliament are throwing tear-gas but they are not able to break the crowd.
  • GER: Die Polizei vor dem YMK (Einkaufszentrum), dem Bildungsministerium und dem Parlament wirft Tränengas, aber es gelingt ihnen nicht die Menge auseinander zu treiben.
  • GR: Η αστυνομία μπροστά απο το YKM (πολυκατάστημα), MEB (Υπουργείο Παιδείας) και απο το κοινοβούλιο πετάνε δακρυγόνα αλλα δεν μπορούν να διασπάσουν το πλήθος.
  • FR: la police protege YKM (centre commercial), le ministere de l'education et le conseil à coup de lacrymogènes mais n'arrive pas à disperser la foule. 
    ES: la policia de MEB (Ministry of Education) y de el parlamento intentan dispersar con gas lacrimogeno, pero no pueden romper la multitud  
19.29 Kızılay’ın çevresindeki çok sayıda kafe tedavi merkezlerine dönüştürüldü. Tıp öğrencileri ve hekimler kafelerde gezerek yaralılarla ilgileniyor.
  • ENG: A lot of cafees around Kizilay are converted into medical centers. Medicine students and docters are treating the wounded by visiting these cafees.
  • GER: Viele Cafes in Kizilay werden in Behandlungszentren umgewandelt. Meidzinstudenten und Doktoren besuchen die Cafes und behandeln die Verwundeten.
  • GR:Πολλές καφετέριες κοντά στο Kizilay έχουν μετατραπεί σε ιατρικά κέντρα. Φοιτητές ιατρικής και γιατροί περιθάλπουν τους τραυματίες που βρίσκονται στις συγκεκριμένες καφετέριες.
  • SWE:
  • FR: De nombreux cafés autour de Kizilay sont convertis en centres de soin. Des étudiants en médecine et médecins passent donner des soins aux blessés. 
  • ES: Cafeterías alrededor de Kizilay se han convertido en centros médicos. Estudiantes de medicina y doctores tratan a los heridos visitando estas cafeterías.
19.17 Gaz bombaları coşkuyu azaltamadı. Kızılay Meydanı’ndaki on binler zaferlerini marşlar ve sloganlar eşliğinde kutluyor.
  • ENG: Teargas could not bring the excitement down. Tens of thousands of people are celebrating with shouting and chanting slogans. 
  • GER: Das Tränengas konnte die angespannte Lage nicht beruhigen. Zehntausende Menschen feiern Parolen rufend und in Sprechchören singend.
  • GR: Τα δακρυγόνα δεν μπόρεσαν να πνίξουν τον ενθουσιασμό. Δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι γιορτάζουν φωνάζοντας και τραγουδώντας συνθήματα.
  • SWE: Tårgasen kunde inte förstöra stämningen. 10-tusental demonstranter firar deras seger genom att marchera och sjunga på Kizilaytorget.
  • FR: Les gaz lacrymogènes n'ont pas été en mesure de réduire l'enthousiasme. A Kızılay Square, des dizaines de milliers de personnes marchent en scandant des slogans qui célébrent leur victoire.
19.14 Milli Eğitim Bakanlığı önündeki kitle, polisin  alandan çıkmasını istedi ve üzerine yürüdü. Polis gaz bombaları attı  fakat kitleyi dağıtamadı. Meclise yürümek isteyen bir grubun önüne de  gaz bombaları atıldı.
  • ENG: The crowd in front of the Ministry of Education asked police to leave the area and marched towards them. Police threw tear-gases but could not break the crowd. Tear-gases were thrown also over another crowd which was heading towards the parliament.
  • GER: Die Menschenmenge vor dem Bildungsministerium forderte die Polizei dazu auf, das Gebiet zu verlassen und bewegte sich auf sie zu. Die Polizei setzte Tränengas ein, konnte die Menge aber nicht zerstreuen. Tränengas wurde auch auf eine andere Menschenmenge, die sich auf das Parlament zu bewegte, geworfen.
  • GR: Το πλήθος μπροστά από το υπουργείο παιδείας ζήτησε από την αστυνομία να φύγει και προωθήθηκε εναντίον της. Η αστυνομία έριξε δακρυγόνα χωρίς να διαλύσει το πλήθος. Δακρυγόνα έπεσαν και εναντίον άλλου πλήθους που προχωρούσε προς το Κοινοβούλιο. 
  • SWE: Publiken framför undervisningsministeriet, frågade polisen om att lämna området och marscherade mot dem. Polisen använda tårgas mot demonstranter, men kunde inte bryta folkmassan. Tårgasen användes mot mot andra demonstranter som var på väg mot parlememtet.
  • FR: La foule des manifestants devant le Ministere de l'Education a demandé la police de partir et a marché vers eux. La police a utilisé des gaz lacrymogenes mais n'a pas reussi à les stopper. Ils ont aussi jeté des lacrymo sur un groupe marchant vers le parlement
18.30 Meclisten Kızılay Meydanı’na kadar yüz binden fazla kişi Ankara sokaklarında sloganlarla bekleyişini sürdürüyor.
  • ENG: More than hundred thousand people are chanting and waiting on Ankara streets from parliament to Kizilay Square.
  • GR: Περισσότεροι από εκατό χιλιάδες άνθρωποι τραγουδούν και περιμένουν στους δρόμους της Άγκυρας από το κοινοβούλιο μέχρι την πλατεία Kızılay.
  • GER: Über 100.000 Menschen rufen Sprechchöre und warten auf den Straßen von Ankara zwischen dem Parlament und dem Kizilay Platz.
17.58 Ankara’daki kitle “Hükümet istifa”  sloganlarıyla ve polisi püskürterek meclis yürüyüşünü sürdürüyor. Akay  Caddesi’nden Kızılay Meydanı’na tıklım tıklım insan var. Kızılay  Meydanı’nda kutlama amacıyla havai fişekler atılıyor.
  • ENG: The crowd in Ankara are chanting "Government Resign!" sloagans and marching towards the parliament by beating off the police.
  • GR:Το πλήθος στην Άγκυρα φωνάζει συνθήματα για "παραίτηση της κυβέρνησης" και κατευθυνεται προς το κοινοβουλιο νικώντας τους αστυνομικούς.
  • GER: Die Menschenmenge in Ankara ruft "Regierungsrücktritt!"-Parolen und bewegt sich auf das Parlament zu, während sie die Polizei zurückschlägt.
17.52 Kızılay Meydanı’nı kazanan Ankaralılar,  meclise doğru yürüyüşe geçti. On binler “AKP halka hesap verecek”  sloganıyla meclise yürüyor.
  • ENG: People of Ankara who took the Kizilay Square over are marching towards the parliament. Tens of thousands of people are chanting "AKP will pay to the citizens!" sloagans.
  • GR: Οι άνθρωποι στην Άγκυρα που εχουν καταλάβει την πλατεία Kizilay πορεύονται προς το κοινοβουλια. Δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι φωνάζουν "AKP θα πληρώσεις για τους πολίτες"? θα λογοδοτήσεις στους πολίτες?
  • FR: Les gens qui ont occupe la place Kizilay vont vers le parlement. Des dizaines de milliers de personnes chantent "L'AKP va rendre des comptes aux citoyens"
  • GER: Die Bewohner Ankaras, die den Kizilay Platz übernommen haben, marschieren jetzt in Richtung Parlament. Zehntausende rufen Slogans wie "Die AKP muss dem Volk Rechenschaft ablegen".
17.43 Polisin süpürülmesiyle Kızılay Meydanı’na tamamen girildi. Meydan Ankaralıların, meydan direnenlerin!
  • ENG: After the police is repelled, people entered to the complete Kizilay Square. Square belongs to people of Ankara, square belongs to the rebels.
  • GR: Μετά την απομάκρυνση της αστυνομίας, οι πολίτες κατέλαβαν πλήρως την πλατεία Kızılay. Η πλατεία ανήκει στους ανθρώπους της Άγκυρας, η πλατεία ανήκει στους εξεγερμένους.
  • FR: Apres que la police soit repoussée, les gens sont entrés dans la place Kizilay. La place appartient désormais aux gens d'Ankara, elle appartient aux revoltés
  • GER: Nachdem die Polizei zurückgedrängt wurde, füllt sich der Kizilay Platz mit Menschen. Der Platz gehört den Bewohnern von Ankara, der Platz gehört den Aufständischen.
=========================================================================================================
=========================================================================================================
1. june/juni/ιουνίου/juin
18.52 Taksim Meydanı’nda yüzbinler ses aracının gelmesini ve ses sisteminin kurulmasını bekliyor.
  • ENG: Hundreds of thousands of people are waiting in Taksim Square for the sound broadcast vehicle and installation of the sound system.
  • GR: Εκατοντάδες χιλιαδές άνθρωποι περιμένουν στην πλατεία Ταξιμ για το αυτοκίνητο μετάδοσης ήχου και την εγκατάσταση της μικροφωνικής
  • ESP: Cientos de miles de personas esperan en plaza Taksim al vehículo de megafonía y la instalación del equipo de sonido.
  • SWE: Hundratusentals människor väntar på Taksimtorget för installation av ljudsystemet.
  • GER: Hunderttausende Menschen warten auf dem Taksim-Platz auf den Übertragungswagen und die Installation des Sound-Systems.
17.50 Gezi Parkı girişindeki çevik kuvvet barakası yakıldı. Yangını eylemciler söndürmeye çalışıyor, yüzlee kişi zincir kurup su taşıyor, yangını söndürüyor
  • FR: Une cabane du police s'est mit en feu a l'entree du Gezi Park. Les manifestants essaient l'eteindre entre eux.
  • ENG: The police hut in the entrance of Gezi Park is on fire. The protesters are trying to put the fire down by carrying water hand to hand.
  • GER: Der Polizeistützpunkt am Eingang zum Gezi Park brennt. Die Protestierenden versuchen das Feuer zu löschen, indem Wasser von Hand zu Hand durchgereicht wird.
   GR: Φλέγεται αστυνομικό κουβούκλιο στην είσοδο του πάρκου Gezi. Οι διαδηλωτές προσπαθούν να σβήσουν τη φωτιά κάνοντας αλυσίδες νερού.
   ESP: Un puesto de policía arde a la entrada de Gezi Park. Los manifestantees intentan apagar el fuego llevando agua en cadena humana.
  • SWE: Ingången till gezi parken bränner en "polisbur". Demonstranter försöker släcka det.

Ein neues Update von der Situation in der Türkei. Viele Sprachen sind schon da, übersetzt es in eure und verbreitet die Nachrichten.

 

Ankara and the rest of Turkey

22.31 Antalya'da yaklasik üç saattir çatisma sürüyor. Bin kisilik grup AKP binasinin yolunu zorluyor.
·    ENG: The clashes in Antalya continues since 3 hours. Thousand people are pushing through and enter the AKP City HQ.
   GER: Die Zusammenstöße in Antalya dauern seit 3 Stunden an. Eine Gruppe von 1000 Menschen hat die Barrikaden durchbrochen und stürmt das Gebäude der AKP.
  


22.30 Samsun'da çatismalar 22:00'da hala devam ediyordu. 200 kisinin gözaltina alindigi ve çevik kuvvet müdürlügüne götürüldügü görüldü. Polis sokaklarda hala gözalti yapiyor. Ellerine pitbul köpekleri alan ellerinde sopa olan bir grup ara sokaklarda buldugu küçük eylemci gruplarina saldirdi. Eylemciler Atakum amfi tiyatroda tekrar toplanmaya basliyor.
·    ENG: The clashes were still ongoing at 22:00. There are 200 people taken in custody and brought to police office. The police continues to take people in custody on streets. A group of people with pitpul and clubs have attacked to a small group of demonstrators. The demonstrators are trying to get together in Atakum amphitheater.
·    Ger: Samsun: Die Zusammenstöße dauern auch 22:00 noch an. 200 Menschen wurden in Gewahrsam genommen und zur Polizeiwache gebracht. Die Polizei vehaftet weiterhin Menschen in den Straßen. Eine Menschengruppe mit einem Pitbull und Stöcken (bewaffnet) hat eine kleinere Gruppe Demonstranten angegriffen. Die Demonstranten versuchen sich am Atakum Amphitheater zu versammeln.
  GR: ?? s??????se?? s??e?????ta? st?? 10 t? ß??d?. 200 s????f???te? e??a? st? ast???µ??? tµ?µa. ?? µp?ts?? s??e?????? ?a s???aµß????? ??sµ? ap? t??? d??µ???. ??a ?µ?da p???t?? µe s????? p?tµp??? ?a? ????µp ep?t????a? se µ?a µ???? ?µ?da d?ad???t??, p?? p??spa???? ?a µe????? ???? µa?? ?a? ?a p??e st? aµf???at?? ?ta???µ


22.24 Izmir Çankaya'da yola barikat kuruldu. Bir kisim eylemci Gündogdu'ya yürüyor. Yaralananlar var.
·    ENG: In Cankaya of Izmir, the roads are barricated. Some demonstrators are marching to Gundogdu. There are some wounded.
·    GER: In Cankaya in Izmir sind die Straßen verbarrikadiert. Einige Demonstranten marschieren Richtung Gundogdu. Es gibt einige Verletzte.
   GR: St?? ?a?????a t?? Sµ????? ?? d??µ?? ????? ?d?f???µata. ??p???? d?ad???t?? st? G????t?????, µe????? e??a? t?a?µat?sµ????


22.23 Kocaeli tencere tava sesleri ile inliyor.
·    ENG: Kocaeli echoes with the pan noise. (Translators note: People are making noise with pans and pots)
·    GER: Kocaeli ist erfüllt von dem Klang von Pfannen. (Anmerkung d. Übersetzers: Die Menschen machen Lärm mit Pfannen und Töpfen)
   GR: ??ad???t?? ?t?p??e ?atsa?????? ?????ta? fasa??a st? ?atsa???


22.21 Bursa'da eylemciler yolu yeniden trafigi kapatti.
·    ENG: In Bursa, the demonstrators closed the traffic again.
·    GER: In Bursa blockieren die Demonstranten wieder den Verkehr.
   GR: ???e?sa? p??? ?? d??µ?? st? ?p??tsa ap? t??? d?ad???t??


22.19 Kocaeli'nde AKP binasi önünde oturan binlerce kisi eylemini sonlardi. Eylemler kentin her yerine yayildi.
·    ENG: In Kocaeli, sit-in demonstrations of thousands in front of AKP City HQ are terminated. Demonstrations spread to whole city.
   GER: In Kocaeli wurde ein Sit-in von tausenden Demonstranten vor der Parteizentrale der AKP aufgelöst. Die Proteste weiten sich auf die gesamte Stadt aus.
   GR: S?? ??tsa???, te?µat?st??e ?a??st??? d?aµa?t???a ?????d?? µp??st? st? d?µa??e??(??), ?? d?ad???t?? s???p?st??a? se ??? t?? p???


22.17 Edirne'de gözaltina alinanlar adliyeye götürüldü. Adliyede bekliyor. Yüzlerce Edirneli adliyeye yürüyor.
·    ENG: People who are taken in custody are moved to the courthouse and waiting there. Hundreds of locals are marching to the courthouse.
·    GER: Menschen, die in Gewahrsam genommen wurden, werden zum Gericht gebracht und warten dort. Hunderte Einheimische marschieren zum Gericht.
  GR:??p???? s????f???te? p?? t??? p??a? st? d??ast???? pe??µ????? e?e?. ??at??t?de? a?????????? d?ad??????? ap' ???.


22.16 Adana'da Kasim Gülek bölgesinde binlerce kisi sokaga çikti. Adana'nin merkezindeki Sular Meydani'nda gaz bombalari ile saldiran polise halk havai fiseklerle yanit veriyor.
·    ENG: Thousands are on streets in the Kasim Gulek district of Adana. In Adana city center, people are striking police who throws teargas back by fireworks.
   GR: ?????de? st??? d??µ??? t?? ?as?µ G???????, p??ast??? sta ?da?a. St? ???t?? t?? p???? d?ad???t?? s????????ta? µe t?? ast???µ?a p?? ????e? da??????a ap? ap?stas?
   GER: Tausende Menschen sind in Adana im Viertel Kasim Gulek auf der Straße. Im Stadtzentrum von Adana reagieren Demonstranten auf die mit Tränengas werfende Polizei mit Feuerwerkskörpern.


22.13 Bursa'da, "Hükümet istifa" sloganlari atanlara Texas Taraftar grubu saldirdi. Biçaklanan bir kisi hastaneye kaldirildi.
·    ENG: In Bursa a hooligan group named "Texas" attacked to the people who were chanting "Government Resign!". A person stabbed is hospitalized.
  Ger: In Bursa hat eine Hooligangruppierung namens "Texas" Mensch attackiert, welche "Regierung, tritt zurück!" skandiert haben. Eine Person wurde mit einem Messer verletzt und wurde ins Krankenhaus eingeliefert.
 
22.12 Bursa Heykel'de saatlerdir trafik kapaliydi. Ancak Texas Taraftar grubunun saldirisinin ardindan trafik açildi.
·    ENG: The traffic in Heykel, Bursa was closed for hours. But it is opened again after the attack of holligan group named "Texas".
·    GER: Der Verkehr in Heykel, Bursa war für Stunden lahmgelegt. Jetzt kann der Verkehr allerdings wieder fließen, nach einem Angriff der Hooligan-Gruppe "Texas".
·   
22.01 Rize Findikli'da bugün tüm toplumsal muhalefetin katilimiyla, AKP Ilçe Binasi önünde basin açiklamasi yapti. 20.00'da yapilacak olan mesaleli yürüyüsün ilgili çagri yapildi. 20.00'da bin 500 civari insanin katilimiyla mesaleli yürüyüs yapildi. "Her yer Taksim her yer direnis", "Taksim'e selam direnise devam" sloganlari atildi. Eylem su anda Findikli merkezindeki Hayati Aykut Parki'nda devam ediyor. 00.00'a kadar beklenecek. Parkin ortasinda büyük bir ates yakildi. Findiklilar atesin etrafinda. 00.00'da ise kalmak isteyen eyleme devam edecek. Bu aksamdan itibaren Findikli halki her aksam saat 20.00'da bulusmaya söz verdi. Oturma eylemi sirasinda sik sik HES'ler veHES sirketlerine karsi sloganlar atildi. Çünkü Findikli'da halk yapilmak istenen 25 tane HES projesi ile Istanbul, Ankara'daki yagmanin ayni oldugunu, Gezi Parki'na sahip çikanlarla mücadelesinin ayni  düsünüyor. Eylemin sürekliligi ise ülke genelinde yasanan gelismelere bagli.
   ENG:


22.00 Adana'da polis bütün minibüs ve otobüsleri durdurarak eylemci ariyor.
·    ENG: Police is stopping every bus and searching for protestors in Adana.
·    GR: ? ast???µ?a staµat?e? ???e ?e?f??e?? ?a? ????e? ??a d?ad???t??, sta '?da?a
·    GER: In Adana werden sämtliche Busse von der Polizei angehalten und nach Demonstranten durchsucht.
 
21.58 Bursa'da Texas taraftar grubu "Allahu ekber" sloganlariyla, bira siseleri, sopalarla eylemcilere saldiriyor.
·    ENG: Bursaspor Fanbase named "Texas" are attacking protestors with clubs and beer bottles while chanting "Allahuakbar".
·    GR: ???? e??? s??d?sµ?? t?? ?p??tsa p?? ?????ta? "???a?" ep?t??e?ta? se d?ad???t?? µe ?ad????a ?a? µp??????a f??????ta? "???? ??µpa?" (? Te?? e??a? µe?????)
·    Ger: Eine Fangruppierung des Vereins "Bursaspor", genannt "Texas", attackieren Demonstranten mit Stöcken und Bierflaschen während sie "Allahuakbar" skandieren.
·   
21.40 Adana Atatürk Parki'ndaki kitleye polis tekrar saldirdi. Dört eylemciden haber alinamiyor.
·    ENG:Police attackted to mass in Adana Atatürk Park. 4 protestors cannot be reached.
   GR: ? ast???µ?a ep?t????e ?a? p??? se s?????t??s? sta ?da?a st? ????? ?tat????. ??a??t???ta? 4 d?ad???te?
   GER: Die Polizei attakiert die Menschenmenge im Atatürk Park in Adana. 4 Demonstranten können nicht erreicht werden.


21.22 Trabzon Tonya'da 200 kisi ilçe meydaninda "Katil Erdogan", "AKP evine ABD'ye", "Livalobu Yaylasi Tayyip'e mezar olacak", "Her yer Taksim her yer direnis" sloganlari atiliyor. Tonyalilar hep bir agizdan Gündogdu Marsi'ni okuyor. Tonyalilar sabaha kadar meydanda kalacaklarini duyurdu.
·    ENG: 200 protestors in Trabzon,Tonya are chanting "Killer Erdogan", "AKP to your home USA", "Plateau of Livalobu will become grave to Tayyip", "Resistance everywhere,Taksim everywhere". They are singing March of Gundogdu together. They also stated that they will stay
·    GR: 200 d?ad???t?? st? Trabzon, Tonya, t?a???d??? "????f??e Erdogan", "EKP ????a st?? pat??da s?? t?? ???", "?? ???p?d??(;) t?? Livalobu ?a ???e? ? t?f?? t?? Tayyip", "??t?stas? pa?t??, Taksim pa?t??". ??a???d??? ???? µa?? t? March of Gundogdu. ????sa? ep?s?? ?t? ?a pa?aµe????? ed?.
·    GER: 200 Demonstranten in Trabzon, Tonya, skandieren "Mörder Erdogan", "AKP zurück (nach Hause) in die USA", "Das Plateau von Livalobu wird das Grab des Tayyip(Erdogan) werden", "Widerstand überall, Taksim überall". Sie singen den Marsch des Gundogdu zusammen. Sie bekräftigen auch, dass sie bleiben werden.


21.10 Samsun'da eylemcilere özel tim saldirmaya basladi.
·    ENG: Police special forces began attacking the protesters in Samsun.
·    GER: Spezialeinheiten der Polizei haben angefangen die Protestierenden in Samsun anzugreifen.
·    GR: ?st???µ???? e?d???? d???µe?? ????sa? ?a ep?t??e?ta? st??? d?ad???t?? st? Samsun.
·    ES: Fuerzas Especiales empezaron a atacar a los manifestantes en Samsun.


20.50 Eskisehir Espark önünde 15 bin kisi bekliyor. Polis Espark'in çatisindan kitlenin üzerine gaz bombasi atiyor.
·    ENG: 15 thousand people are waiting in front of Eskisehir Espark (a mall). The police throw tear-gas from the roof to the demonstrators.
·    GR: 15 ?????de? ?????p?? pe??µ????? µp??st? ap? t? Eskisehir Espark (p????at?st?µa). ? ast???µ?a pet?e? da??????a ap? t?? ta??tsa st??? d?ad???t??.
·    GER: 15 Tausend Leute warten vor dem Einkaufszentrum Eskisehir Espark. Die Polizei wirft Tränengas vom Dach aus auf die Demonstrierenden.


20.45 Fethiye'de halk AKP ilçe binasi önünde 17.00'dan beri oturma eylemi yapiyor. Battaniyelerini de yaninda getiren eylemciler sabahlamayi düsünüyor.
·    ENG: People are making sit-in in front of AKP City HQ since 17:00. The demonstrators, who also brought their blankets with them, are planning to stay all night long.
·    GR: ??e???eta? ?a??st??? d?aµa?t???a µp??st? ap? t?? ?d?a t?? AKP, ap? t?? 17:00. ?? d?ad???t??, p?? ?fe?a? µa?? ?a? t?? ???ß??te? t???, s?ed?????? ?a µe????? ??? t? ß??d?.
·    GER: Seit 17.00 Uhr veranstalten Menschen ein Sit-in vor dem AKP-Hauptqaurtier. Die Demonstranten, die auch Decken mitgebracht haben, planen die ganze Nacht dort zu bleiben.


20.40 Kocaeli AKP Il binasi önünde polis barikat kurdu. Barikati 20 bin kisi zorluyor.
·    ENG: The police barricated the AKP City HQ. 20 thousand people are pushing on the barricade.
·    GR: ? ast???µ?a ?st?se ?d?f???µata st?? ?d?a t?? AKP. 20 ?????de? ?????p?? p??spa???? ?a t? ??????.
·    GER: Die Polizei hat die AKP-Parteizentrale verbarrikardiert. 20 000 Menschen versuchen die Barrikaden einzureißen.
·   
20.30 Bursa Heykel'de,"Bu gece burada devrim olacak" sloganlari atiliyor. Atatürk Caddesi basindan sonuna kadar insanlar caddeyi doldurdu. Her mahalleden akin akin insanlar geliyor. Otuz bin sayi var. Eylemciler oturuyor.
·    ENG: People are chanting "Tonight, here, revolution will happen!" in Heykel, Bursa. Ataturk street is flooded with people. People are coming from all districts. The crowd is 30.000. The demonstrators are sitting.
·    GR: ? ??sµ?? t?a???d? "?p??e, ed?, ?a ???e? epa??stas?" st?? Heykel, Bursa. ? ?d?? Ataturk e??a? ?eµ?t? µe ??sµ?. ??sµ?? ???eta? ap? ??e? t?? epa???e?. ?? p????? ap?te?e?ta? ap? 30.000 ?t?µa. ?? d?ad???t?? ?????ta?.
   GER: Menschen in Heykel, Bursa skandieren "Heute nacht, hier, wird die Revolution stattfinden!". Die Atatürk Straße ist überfüllt mit Menschen. Menschen aus allen Stadtteilen schließen sich an. Es ist eine Menge von 30000 Menschen. Die Demonstranten sitzen.


20.20 Adana Gazipasa Caddesi'nde üç bin kisi çatisiyor. Sular Meydani'ndaki 6 bin kisi alani koruyor.
·    ENG: Three thousand people clashing at Adana Gazipasa str. 6 thousand people are protecting the area at Sular square.
·    GR: ??e?? ?????de? ?????p?? s????????ta? st?? ?d? Adana Gazipasa. ??? ?????de? p??state???? t?? pe????? st?? p?ate?a Sular.
·    GER:Etwa dreitausend Menschen waren in Zusammenstöße in der Adana Gazipasa Straße involviert. Sechstausend Menschen beschützen das Gebiet um den Sular Platz.




20.19 Izmir AKP binasina yürüyen kitleye polis saldirdi.
·    ENG:Police attacked to masses that tried to reach AKP building in Izmir.
·    GR: ? ast???µ?a ep?t????e se p????? ??sµ?? p?? p??sp???se ?a p??se???se? t? ?t???? AKP st? Izmir.
·    GER: Die Polizei attackiert Menschen, die versuchen, das AKP-Gebäude in Izmir zu erreichen.


20.18 Sinop-Samsun yolunu trafige kapatan halk, yolda barikatlar kurdu ve barikatlari atese verdi.
·    ENG:Citizents blocked the road between Sinop and Samsun, barricated the road and put the barricades on fire.
·    GR: ????te? ?f?a?a? t?? d??µ? a??µesa st? Sinop ?a? t? Samsun, ?st?sa? ?d?f???µata ?a? t??? ?ßa?a? f?t??.
  Ger: Einwohner blockieren die Straße zwischen Sinop und Samsun. Es wurden Barrikaden auf der Straße errichtet und angezündet.


20.06 Samsun'da 15 yarali var. Bir Halkevci ve bir Kolektifçi bacagidan yaralandi.
·    ENG:15 are wounded at Samsun. One member of Halkevi and one member of Kolektif are wounded from the leg.
·    GR: ?e?ap??te ?? t?a?µat?e? st? Samsun. ??a µ???? t?? Halkevi ?a? ??a µ???? t?? Kolektif ????? t?a?µat?ste? st? p?d?.
·    GER: In Samsun gibt es 15 Verletzte. Ein Mitglied von "Halkevi" und ein Mitglied von "Kolektif" erlitten Verletzungen an den Beinen.


20.05 Elazig'da çatisma durulmaya basladi. En az 4 yarali var. Kitle mahallelere çekiliyor.
·    ENG:Clashes in Elazig started to calm down. There are atleast 4 wounded people. Mass is retreating to neighbourhoods.
·    GR: ?? s??????se?? st? Elazig ????sa? ?a staµat???. ?p?????? t??????st?? 4 t?a?µat?e?. ?? p????? ?p????e? st?? ?e?t?????.
  Ger: Die Zusammenstöße in Elatig haben nachgelassen. Es gibt dort mindestens 4 Verwundete. Die Menge zieht sich in umliegende Stadtviertel zurück.


19.54 Kocaeli'de binler, "Isyan devrim özgürlük" sloganlari ile AKP Il binasina yürüyor.
·    ENG:Thousands in Kocaeli, are marching towards AKP city headquarter saying "Riot,Revolution,Freedom".
·    GR: ?????de? st? Kocaeli p???????? p??? t?? ?d?a t?? AKP st?? p???, ?????ta? "????e?s?, ?pa??stas?, ??e??e??a".
·    GER: Tausende marschieren in Kocaeli auf die AKP-Parteizentrale zu, skandieren "Aufstand, Revolution, Freiheit".


19.49 Izmir muhalefeti Konak Eski Sümer Bank önünden Gündogdu'ya yürüyor. Binlerce kisi AKP Il binasina yürüyor. "Hükümet istifa" sloganlari atiliyor. Kitle giderek kalabaliklasiyor.
·    ENG: Opposition in Izmir are marching from Sumer Bank to Gundogdu. Thousands of people are marching towards AKP City HQ. "Government resign!" sloagans are chanted. The crowd increases by the time.
·    GR: ? a?t?p???te?s? st? Izmir ßad??e? ap? t?? Sümer Bank p?s? st? Gündogdu. ?????de? ?????p?? p??e???ta? p??? t?? ?d?a t?? AKP. ???????ta? s????µata "??ß????s? pa?a?t?s??!". ?? p????? a????eta? µe t?? ??a.
·    GER: Oppositionelle in Izmir marschieren vom Sumer Ufer nach Gundogdu. Tausende bewegen sich in Richtung der Parteizentrale der AKP. "Die Regierung soll zurücktreten!" propagieren sie. Die Menge wird größer.
·   
19.47 Adana'da üç yarali var. Yaralilardan birinin karnina plastik mermi isabet etti.
·    ENG:There are 3 people wounded in Adana. One of the wounded took a plastic bullet to the stomach.
·    GR: ?p?????? 3 t?a?µat?e? st?? Adana. ??a? ap? t??? t?a?µat?e? d??t??e p?ast??? sfa??a st? st?µ???.
  Ger: Drei Menschen wurden in Adana verwundet. Einer der Verletzten wurde von einem Gummigeschoss am Bauch verwundet.


19.42 Edirne'de AKP Il binasini isgal eden 3 kisi baronun araciyla adliyeye götürülüyor. Binlerce kisi de adliyeye dogru yürüyor.
·    ENG: 3 people who took over AKP HQ in Edirne, are being taken to courthouse with the car of bar. Thousands are also marching towards courthouse.
·    GR: 3 ?????p?? p?? ?at??aßa? t?? ?d?a t?? AKP st?? ?d??a???p??? ?d?????ta? st? d??ast???? s???de?a d????????. ?????de? ????? t??? a????????? ep?s?? p??? t? d??ast????.
  Ger: 3 Menschen welche die AKP-Zentrale in Edirne besetzten werden von dem Auto der Gemeinschaft der Rechtsanwälte (ähnlich dem Republikanischem Anwaltsverein in Deutschland) zum Gerichtsgebäude gefahren. Tausende marschieren ebenfalls zum Gericht.


19.40 Samsun'da çikan çatismalar nedeniyle, Samsun-Sinop yolu trafige kapatildi.
·    ENG: Samsun-Sinop road is closed due to the clashes in Samsun.
·    GR:  ? d??µ?? Samsun-Sinop e??a? ??e?st?? ???? s??????se?? st?? Samsun.
·    GER: Die Samsun-Sinop Straße ist aufgrund der Zusammenstöße in Samsun gesperrt.


19.39 Kayseri meydandaki eyleme polis saldirdi, gözalti yapiyor.
·    ENG: The police has attacked to the protests in Kayseri City Center and taking people in custody.
·    GR:  ? ast???µ?a ep?t????e se d?ad???t?? st? ???t?? t?? Kayseri ?a? pa???e? a????p??? ?p? ???t?s?.
·    GER:Die Polizei greift die Proteste im Zentrum von Kayseri an und verhaftet Menschen.
·   


19.36 Elazig'da polis eylemcilere saldiriyor. Polis gaz ve su ile saldiriyor.
·    ENG:Police is attacking activists in Elazig with gas and water.
·    GR: ? ast???µ?a ep?t????e se a?t?ß?st?? st?? Elazig µe ??µ??? ?a? ?e??.
  Ger: Die Polizei attackiert Aktivisten in Elazig mit Tränengas und Wasser(-werfern?)




19.33 Bursalilar Kültür Park'tan çikti. Kitle Fomara yönünde ilerliyor.
·    ENG: People in Bursa have left the the Kultur Park. The crowd is going towards Fomora.
·    GR:  ??ad???t?? st?? Bursa ?f??a? ap? t? p???? Kultur. ?? p????? ?ate????eta? p??? Fomora.
·    GER: Die Menschen in Bursa haben den Kultur Park verlassen. Die Menge bewegt sich Richtung Fomora.


19.26 Kocaeli, Cumhuriyet Parki'ta saat 18.00'dan itibaren binlerce insan bulustu. Sayi giderek artiyor.
·    ENG:Since 18.00, many people gathered at Cumhuriyet Park,Kocaeli and increasing.
·    GR: ?p? t?? 18:00 p????? ?????p?? s???e?t?????ta? st? p???? Cumhuriyet, Kocaeli ?a? a??????ta?.
·    GER: Seit 18.00 Uhr haben sich viele Menschen am Cumhuriyet Park und Kocaeli versammelt, es werden mehr.




19.24 Afyon'da yaklasik bin kisi Anit Park'ta toplandi. "Hükümet istifa" sloganlari atiliyor.
19.16 Samsun'da AKP il binasini kusatan 10 bin kisiye polis saldiriyor.
19.15 Adana'da tüm sokaklarda çatisma var. Polis her yere gaz sikiyor, TOMAlari insanlarin üzerine sürüyor.


Istanbul (und teilweise auch andere Städte)

22.44 Mamak'ta binlerce kisi Kizilay'a dogru yürüyüse geçti
·    ENG: Thousands are marching from Mamak towards Kizilay Square.
·    FR: Des milliers de personnes ont défilé à travers le Croissant-Rouge dans Mamak
GR:?????de?


GER: Tausende marschieren von Mamak nach Kizilay 


22.14 Egitim Sen  5 nolu Sube Yöneticisi (Üniversiteler subesi) Baris Çelik'in kolu kirildi. Hasan Hüseyin Özkan'in bacagi kirildi. Emek Gençligi'nden bir ögrenci vücuduna kapsül gelmesi sonucu yaralandi.
·   
·    ENG: Baris Celik's, 5th branch manager of Education Union, arm got broken. Hasan Huseyin Ozkan's leg got broken. A student, who is member of Emek Gencligi (Labour Youth), got wounded by teargas capsule.
·    FR:
·    GER: Baris Celik, 5. Zweigstellenleiter einer Lehrergewerkschaft, brach sich den Arm. Hasan Huseyin Ozkan's Bein ist gebrochen. Ein Student, der Mitglied bei Emek Gencligi (Arbeiterjugend) ist, wurde durch eine Tränengaspatrone verletzt.
·    GR: ?spase t? ???? t?? Baris Çelik, ?pe?????? t?? 5?? tµ?µat?? t?? S??te???a? ??pa?de?s?? (?µ?µa ?a?ep?st?µ?a???). ??a? f??t?t?? p?? e??a? µ???? t?? ???at???? ?e??a?a? t?a?µat?st??e ap? ??????a da????????.




21.46 Avukatlarin verdigi bilgiye göre hastanelerden gözalti yapilmaya  çalisiliyorlar. ÇHD ve IHD'nin ortak çalismasi sonucu, hastanelere  avukatlar yerlestirildi. Avukatlar yaralilara yardimci oluyor.
Acil durumlar için bir avukat listesi ve telefonlari duyuruluyor.
Halkevleri-Ögrenci Kolektifleri:
    Deniz Özbilgin - 0533 221 7757
    Tonguç Cankurt - 0539 422 9214
    Sevinç Hocaogullari - 0536 588 8287
Çagdas Hukukçular Dernegi:
0312 232 3669
Insan Haklari Dernegi
CENGIZ  - 0507 247 4543
Ankara Barosu Gözalti Takip Servisi (Bugüne özel kuruldu)
Deniz Özbilgin - 0533 221 7757
Baro (CMK) - 0312 416 7226 - 27 - 28 - 29
·    ENG: According to info taken from lawyers, they are trying to make arrests at hospitals. With correspondence efforts of ÇHD (Progressive Lawyers Association) and IHD (Human Rights Association) there are lawyers in hospitals and they help wounded people. List of lawyers and their phone numbers are listed for emergencies.(I'm not posting about numbers again they can be understood in any language, if you dont understand any part of it ask on the chat page)
·    GR: S?µf??a µe p????f???e? ap? d?????????, ???eta? p??sp??e?a s??????? se ??s???µe?a. ?e s??t???sµ??e? p??sp??e?e? t?? ÇHD ?a? IHD, ?p?????? d???????? sta ??s???µe?a ?a? ß?????? t?a?µat?sµ????? a????p???. ?a?at??eta? ??sta µe ???µata ?a? t???f??a d???????? ??a ?atast?se?? e?t??t?? a?????? (de?te pa?ap???, sta t??????a. ?? de? ?ata?aßa??ete ??t?, ??t?ste st? chat).
·    GER: Nach Berichten von Anwälten, versucht die Polizei in Krankenhäusern Verhaftungen vorzunehmen. Durch gemeinsame Bemühungen von CHD ("Vereinigung der fortschrittlichen Anwälte") und IHD (dt: "Menschenrechtsverein) sind in Krankenhäusern Anwälte vor Ort, um die Verwundeten zu unterstützen. (Ich poste hier die Nummern nicht, da sie in allen jeder Sprache verständlich sind. Wenn du irgendetwas nicht verstehst, kannst du im Chat auf der rechten Seite nachfragen.)
·    FR: Selon des informations prises auprès d'avocats, ils tentent de procéder à des arrestations dans les hôpitaux. Grâce aux efforts de la ÇHD (Association des Juristes Progressistes) et de  l'IHD (Association des droits de l'Homme) il y a des avocats dans les hôpitaux et ils aident les personnes blessées. Une liste d'avocats ainsi que leurs numéros de téléphone sont indiqués pour les urgences. (Je ne poste pas les coordonnées à nouveau, ils peuvent être compris dans n'importe quelle langue, si vous ne comprenez pas une partie de celui ci posez la question sur la page de discussion)


21.32 Kizilay Meydani'nda direnis atesleri yakildi.
·    ENG:People in Kizilay Square have built a fire to show and strenghten their resistance.
·    GER: Feuer werden auf dem Kizilay Platz entzündet um die Motivation der Demonstranten zu stärken.
·    GR: ?? d?ad???t?? st?? p?ate?a Kizilay ????? a???e? µ?a µe???? f?t?? ??a ?a d???s??? ?a? ?a e??s??s??? t?? a?t?stas? t???.
·    FR: Les manifestants dans la place Kizilay ont allume un grand feu pour montrer et renforcer leur resistance.
·   
21.25 Kizilay Meydani'na ses sistemi ve kürsü  kurulacak, kurum temsilcileri ve sanatçilar konusmalar gerçeklestirecek.  Ankara emek ve demokrasi güçleri, bu gece Kizilay Meydani'nda  sabahlanacagini duyurdu ve tüm Ankaralilari Kizilay Meydani'na çagirdi.
·    ENG: A podium and sound system will be setup in Kizilay Square for representives from organizations and artisans to make speeches. Ankara Labor and Democracy Forces announced they will stay in the Kizilay Square all night and invited all people of Ankara to Kizilay Square
·    GER: Ein Podium und eine Beschallungsanlage werden auf dem Kizilayplatz aufgebaut, wo Sprecher von Organisationen und Künstler Reden halten werden. Die "Ankara Arbeiter- und Demokratiebewegung" hat angekündigt dort die ganze Nacht bleiben zu wollen und lädt die Menschen dazu ein auf den Kizilayplatz zu kommen.
·    GR: ???d?a ?a? µ????f????? ?a st??e? st?? p?ate?a ?izilay ??a t??? e?p??s?p??? ap? ???a??se?? ??a ?a ?a???? ?µ???e?.O? ???a??se?? Ankara Labor ?a? Democracy Forces a?a?????sa? ?t? ?a µe????? st?? p?ate?a ??? t?? ???ta ?a? ???esa? t??? p???te? t?? ¨?????a? st?? p?ate?a.
·    FR: Scene et amplifications installés à Kizilay Square afin d'entendre les déclarations des représentants des institutions et des artistes. Les partis "Ankara Travail" et "Forces de la Démocratie" ont annoncés qu'ils passeraient la nuit sur Kizilay place et ont invité tous les citoyens d'Ankara à Kizilay Square.
·   
21.13 Kizilay'da Basbakanlik, bakanliklar ve meclis  önündeki polislerin, kitleyi kendilerine yaklastirmamak için gaz bombasi  atmasi sürüyor. Kizilay Meydani'ndan meclise kadar Atatürk Bulvari  üzerindeki bekleyis ise sürüyor
·    ENG: The police in front of PM, ministries and parliament are still throwing teargas to keep the crowd away. The people are still waiting from Kizilay Square to Ataturk Boulevard.
·    GR: ? ast???µ?a ß??s?eta? µp??sta st? p????p??????? µ??a??, sta ?p????e?a ?a? st? ?????ß????? ??????ta? da??????a ??a ?a ??at?se? t? p????? µa????. ?? p???te? pe??µ????? ap? t?? p?ate?a Kizilay ??? t? ?e?f??? ?tat????
·    GER: Die Polizei vor dem  Büro des Premierministers, den Ministerien und dem Parlament wirft immer noch Tränengas um die Menschenmenge fernzuhalten. Die Menschen warten immer noch vom Kizilayplatz bis zum Atatürk Boulevard.


20:54 Ankara polisin "saldirilari" devam ediyor.
·    GER: "Die Attacken" der Polizei von Ankara finden weiterhin statt.
·    ENG: "The attacks" of the police of Ankara continue.
·    GR: ?? "ep???se??" t?? ast???µ?a? t?? ?????a? s??e?????ta?.
·    FR: Les "attaques" des policiers d'Ankara se poursuivent.
·    ES: Los ataques de la policía de Ankara continuan.
·   


20.32 Polisin gerçek mermi kullanmasiyla yaralanan vatandas, Numune Hastanesi'nde fakat durumu kritik oldugu için ameliyata alinamadi.


·    ENG: The citizen wounded by police using real bullets is in Numune Hospital but he cannot be operated due to his critical condition.
·    GER: Ein Einwohner der von einer echten Kugel der Polizei verwundet wurde ist im Numune Krankenhaus, kann aber aufgrund seines kritischen Zustandes derzeit nicht operiert werden.
·    GR: ? p???t?? p?? t?a?µat?st??e ap? ast???µ??? p?? ???s?µ?p????se p?a?µat???? sfa??e? ß??s?eta? st? ??s???µe?? Numune, a??? de? µp??e? ?a e??e???ste? ???? t?? ???s?µ?t?ta? t?? ?at?stas?? t??.
·    FR: Le manifestant blessé par balles réelles tirées par la police est à l'hôpital mais ne peut pas être opéré à cause des conditions critiques.
·    ES: Una persona herida por una bala real de la policía está en el Hospital Numune pero no puede ser operado debido a su estdo crítico.


20.22 Kizilay'da polisin bakanliklar ve meclis civarinda gaz bombali saldirisi sürüyor. Saatlerdir gaz bombasinin içerisinde olan kitle ise son saldirilar karsisinda en ufak bir geri adim atmiyor.
·    ENG:Police's tear-gas attack around ministries and parliament is ongoing. Masses are not retreating even though they have been under tear-gas attack for hours.
·    GR: ? ep??es? t?? ast???µ?a? µe da??????a ???? ap? ta ?p????e?a ?a? t? ?????ß????? s??e???eta?. ?? p???te? de? ?p???????, pa???? p?? d????ta? da??????a ??a ??e?.
·    GER: Um das Parlamentsgebäude und die Ministerien herum gibt es weiterhin Polizeiattacken mit Tränengas. Die Menschenmenge zieht sich nicht zurück obwohl die Menschen seit Stunden mit Tränengas angegriffen werden.
·    ES: Es continuo el ataque policial con bombas lagrimogenas alrededor de los ministerios y el parlamento. La gente no se retira incluso a pesar de estar por horas bajo el gas lagrimógeno.
·    FR: La police prés du centre commercial, du Conseil et du ministères coninue à tirer des bombes lacrymogenes. La foule ne se retire pas malgré les attaques recentes et des heures et des heures de gazage.
·   


19.51 Karanfil Sokak'taki Nazim Hikmet Kültür Merkezi de revire dönüstürüldü. Kavaklidere Güven Hastanesi ise ücretsiz tedavi yaptiklarini açikladi.
·    ENG: Nazim Hikmet Cultural Center at Karanfil street is converted into infirmary. Kavalidere Guven Hospital announced that they're going to provide treatments free of charge.
·    GR: ?? p???t?st??? ???t?? Nazim Hikmet st?? ?d? Karanfil ??e? µetat?ape? se ???t?? p??t?? ß???e???. ?? ??s???µe?? Kavalidere Guven a?a?????se ?t? ?a pa???e? d??e?? pe???a???.
·    FR: Le Centre Culturel Nazim Hikmet a été converti en infirmerie. L'Hopital Kavaklidere Güven a annoncé pratiquer des soins gratuits
·    GER: Das Hikmet Kulturzentrum in der Karanfil Straße wurde in ein Erste-Hilfe-Zentrum umfunktioniert. Das Kavaklidere Güven Krankenhaus bietet kostenlose Versorgung an.
·    SWE: Nazim Hikmet kulturhus på Karanfil Sokak används som sjukstuga. Kavalidere Guven sjukhuset meddelade att dom erbjuder fri vård.
·    ES: El centro cultural Nazim Hikmet se ha convertido en una enfermería. El Hospital Kavalidere Guven ha anunciado que proporcionará tratamiento gratuitamente.


19.49 Ankara polisi tavrini yine sertlestirmeye basladi. Plastik mermiler devreye sokuldu.
·    ENG:Ankara police is getting more aggressive. Plastic bullets are being used.
·    GR: ? ast???µ?a st?? ?????a ???eta? p?? ep??et???. ???s? p?ast???? sfa????.
·    FR: l'attitude de la police d'Ankara a commencé à durcir encore. Des balles en plastique ont été tirées.
·    GER: Die Polizei von Ankara agiert aggressiver. Gummigeschosse werden eingesetzt.
·    SWE: Polisen i Ankara blir mer aggressiva och användedr sig  nu av gummikulor.
·    ES: La policía en Ankara se está volviendo más agresiva. Están usando balas de goma.


19.41 YKM, MEB ve meclis önündeki polisler gaz bombalari atiyor fakat kitleyi hiçbir biçimde dagitamiyor.
·    ENG: The police in front of YKM (a mall), MEB (Ministry of Education) and parliament are throwing tear-gas but they are not able to break the crowd.
·    GER: Die Polizei vor dem YMK (Einkaufszentrum), dem Bildungsministerium und dem Parlament wirft Tränengas, aber es gelingt ihnen nicht die Menge auseinander zu treiben.
·    GR: ? ast???µ?a µp??st? ap? t? YKM (p????at?st?µa), MEB (?p????e?? ?a?de?a?) ?a? ap? t? ?????ß????? pet??e da??????a a??a de? µp????? ?a d?asp?s??? t? p?????.
·    FR: la police protege YKM (centre commercial), le ministere de l'education et le conseil à coup de lacrymogènes mais n'arrive pas à disperser la foule.
·    ES: La policía, en frente del YKM (centro comercial), el Ministerio de Educación y el Parlamento está lanzando gas lacrimógeno, pero no consiguen dispersar a los manifestantes.


19.29 Kizilay'in çevresindeki çok sayida kafe tedavi merkezlerine dönüstürüldü. Tip ögrencileri ve hekimler kafelerde gezerek yaralilarla ilgileniyor.
·    ENG: A lot of cafees around Kizilay are converted into medical centers. Medicine students and docters are treating the wounded by visiting these cafees.
·    GER: Viele Cafes in Kizilay werden in Behandlungszentren umgewandelt. Medizinstudenten und Doktoren besuchen die Cafes und behandeln die Verwundeten.
·    GR:?????? ?afet???e? ???t? st? Kizilay ????? µetat?ape? se ?at???? ???t?a. F??t?t?? ?at????? ?a? ??at??? pe?????p??? t??? t?a?µat?e? p?? ß??s???ta? st?? s???e???µ??e? ?afet???e?.
·    SWE:
·    FR: De nombreux cafés autour de Kizilay sont convertis en centres de soin. Des étudiants en médecine et médecins passent donner des soins aux blessés.
·    ES: Cafeterías alrededor de Kizilay se han convertido en centros médicos. Estudiantes de medicina y doctores tratan a los heridos visitando estas cafeterías.
·   
19.17 Gaz bombalari coskuyu azaltamadi. Kizilay Meydani'ndaki on binler zaferlerini marslar ve sloganlar esliginde kutluyor.
·    ENG: Teargas could not bring the excitement down. Tens of thousands of people are celebrating with shouting and chanting slogans.
·    GER: Das Tränengas konnte die angespannte Lage nicht beruhigen. Zehntausende Menschen feiern Parolen rufend und in Sprechchören singend.
·    GR: ?a da??????a de? µp??esa? ?a p?????? t?? e????s?asµ?. ?e??de? ?????de? ?????p?? ????t????? f??????ta? ?a? t?a???d??ta? s????µata.
·    SWE: Tårgasen kunde inte förstöra stämningen. 10-tusental demonstranter firar deras seger genom att marchera och sjunga på Kizilaytorget.
·    FR: Les gaz lacrymogènes n'ont pas été en mesure de réduire l'enthousiasme. A Kizilay Square, des dizaines de milliers de personnes marchent en scandant des slogans qui célébrent leur victoire.
·   
19.14 Milli Egitim Bakanligi önündeki kitle, polisin  alandan çikmasini istedi ve üzerine yürüdü. Polis gaz bombalari atti  fakat kitleyi dagitamadi. Meclise yürümek isteyen bir grubun önüne de  gaz bombalari atildi.
·    ENG: The crowd in front of the Ministry of Education asked police to leave the area and marched towards them. Police threw tear-gases but could not break the crowd. Tear-gases were thrown also over another crowd which was heading towards the parliament.
·    GER: Die Menschenmenge vor dem Bildungsministerium forderte die Polizei dazu auf, das Gebiet zu verlassen und bewegte sich auf sie zu. Die Polizei setzte Tränengas ein, konnte die Menge aber nicht zerstreuen. Tränengas wurde auch auf eine andere Menschenmenge, die sich auf das Parlament zu bewegte, geworfen.
·    GR: ?? p????? µp??st? ap? t? ?p????e?? pa?de?a? ??t?se ap? t?? ast???µ?a ?a f??e? ?a? p????????e e?a?t??? t??. ? ast???µ?a ????e da??????a ????? ?a d?a??se? t? p?????. ?a??????a ?pesa? ?a? e?a?t??? ????? p?????? p?? p???????se p??? t? ?????ß?????.
·    SWE: Publiken framför undervisningsministeriet, frågade polisen om att lämna området och marscherade mot dem. Polisen använda tårgas mot demonstranter, men kunde inte bryta folkmassan. Tårgasen användes mot mot andra demonstranter som var på väg mot parlememtet.
·    FR: La foule des manifestants devant le Ministere de l'Education a demandé la police de partir et a marché vers eux. La police a utilisé des gaz lacrymogenes mais n'a pas reussi à les stopper. Ils ont aussi jeté des lacrymo sur un groupe marchant vers le parlement


 

  
  ACTIVE NEWS TIMELINE

 

01.56 Ankara’da toplam 400 yaralı var. Bunlardan 15′i yoğun bakımda bulunuyor. Toplam 88 gözaltı var. Bu sayı sürekli artıyor.
  • ENG: In Ankara, there are 400 wounded in total. 15 among these are in intensive care. There are 88 in custody. This number increases constantly.
  • FR: Il ya un total de 400 blessés à Ankara. Parmi ceux-ci, 15 sont en soins intensifs. Il ya un total de 88 arrestations. Ce nombre est en constante augmentation.
  • GR: Συνολικά 400 τραυματίες στην Άγκυρα. 15 από αυτούς είναι στην εντατική. 88 άτομα υπό κράτηση. Ο αριθμός τους αυξάνει συνέχεια.
  • GER: In Ankara gibt es insgesamt 400 Verletzte. 15 davon sind auf der Intensivstation. Es sind 88 in Gewahrsam. Diese Zahlen erhöhen sich ständig.
01.36 Ara sokaklarda çatışmalar sürüyor
  • ENG: Clashes in cross streets continue.
  • FR: Dans les rues les affrontements se poursuivent
  • GR: Οι συγκρούσεις συνεχίζονται στα σταυροδρόμια.
  Ger: Die Unruhen gehen in den Seitenstraßen weiter.
01.00 Kızılay yarın saat 14.00′da buluşmak üzere dağıldı.
  • ENG: The demonstrators in Kizilay are dissolved to meet tomorrow at 14:00.
  • GER: Die Demonstranten in Kizilay habe ihre Versammlung aufgelöst und wollen sich morgen um 14:00 wieder treffen.
  • FR: Les manifestants de Kizilay se séparent pour se retrouver demain à 14.00 
  • GR: Οι διαδηλωτές στο Kizilay διαλύθηκαν και θα βρεθούν αύριο στις 14:00
1. june/juni/ιουνίου/juin
22.44 Mamak’ta binlerce kişi Kızılay’a doğru yürüyüşe geçti
  • ENG: Thousands are marching from Mamak towards Kizilay Square.
  • FR: Des milliers de personnes manifestent depuis Mamak vers le square de Kizilay.
  • GR: Πορεία χιλιάδων ατόμων από το Mamak προς την πλατεία Kizilay.
  • GER: Tausende marschieren vom Mamak-Bezirk zum Kizilay Platz. 
22.14  Eğitim Sen  5 nolu Şube Yöneticisi (Üniversiteler şubesi) Barış  Çelik’in kolu kırıldı. Hasan Hüseyin Özkan’ın bacağı kırıldı. Emek  Gençliği’nden bir öğrenci vücuduna kapsül gelmesi sonucu yaralandı.
  • ENG:  Baris Celik's, 5th branch manager of Education Union, arm got broken.  Hasan Huseyin Ozkan's leg got broken. A student, who is member of Emek  Gencligi (Labour Youth), got wounded by teargas capsule.
  • FR: Baris Celik, le N°5 du service gestion de la direction générale (Direction des universités) a eut le bras cassé. La jambe de Hasan Hüseyin Özkan a été brisée. Un étudiant, membre de Emek  Gencligi (Travail Jeunesse), a été  blessé par le tir d'une capsule
  • GER: Baris Celik, 5. Zweigstellenleiter einer Lehrergewerkschaft,  brach sich den Arm. Hasan Huseyin Ozkan's Bein ist gebrochen. Ein  Student, der Mitglied bei Emek Gencligi (Arbeiterjugend) ist, wurde  durch eine Tränengaspatrone verletzt.
  • GR: Έσπασε το χέρι του Barış Çelik, υπεύθυνος του 5ου τμήματος της Συντεχνίας Εκπαίδευσης (Τμήμα Πανεπιστημιακών). Ένας φοιτητής που είναι μέλος της Εργατικής Νεολαίας τραυματίστηκε από κάψουλα δακρυγόνου.
For those who are interested, these protests with pans is an old ottoman tradition as far as i know.  http://webtv.hurriyet.com.tr/2/50169/0/1/bahcelievler-de-tencere-tavali-gezi-parki-protestosu.aspx
GER: Für die Neugierigen, das Protestieren mit Töpfen und Pfannen ist ein alter osmanischer Brauch, soweit ich weiß. 
Interestingly, look at what i found http://en.wikipedia.org/wiki/Cacerolazo pot and pan protests are common in spanish speaking countries. Maybe it came to ottomans from gypsies (very very out of topic but m

22.55 Kartal’da 1000 kişi yürüyor. Uğur Mumcu’da binlerce kişi oturma eylemi yapıyor.
  • ENG: 1000 people are marching in Kartal. Thousands are performing sit-in protests in Ugur Mumcu district.
  • GER: 1000 Menschen marschieren in Kartal. Tausende beteiligen sich an Sitz-Streiks im Ugur Mumcu Distrikt.
  • FR: A Kartal, 1000 personnes manifestent. Dans le quartier de Ugur Mumcu'da des milliers de gens font un sitting.
  • GR: 1000 άνθρωποι διαδηλώνουν στο Kartal. Χιλιάδες πραγματοποιούν καθιστική διαμαρτυρία στην περιοχή Ugur Mumcu.
22.47 Beşiktaş’ın her yanı TOMA’larla çevrili.
  • ENG: Beşiktaş is surrounded with TOMAs (Riot Control Vehicles).
  • GER: Beşiktaş is eingekreist von TOMAs (Straßenkampf-Fahrzeuge).
  • FR: Besiktas est cerné sur tous les axes secondaires par des  TOMA' (véhicules de contrôle)
  • GR: Το Beşiktaş είναι περικυκλωμένο από TOMA (οχήματα δυνάμεων καταστολής).
22.34 Samatya ve Kocamustafapaşa halkı bir basın açıklaması gerçekleştirdi. Açıklamanın ardından yarın 12′de buluşmak üzere kitle dağıldı
  • ENG: People of Samatya and Kocamustafapasa made a press release. The crowd have dissolved after the speech to meet tomorrow at 12.
  • GER: Die Menschen von Samyata und Kocamustafapaşa gaben eine Pressemitteilung. Nach der Rede löste sich die Menge auf, um sich morgen um 12 zu treffen.
  • FR: Samatia et quatrième, a fait un communiqué de presse public. Après l'annonce, foule rompu à répondre demain à 12
  • GR: Οι άνθρωποι των Samatya και Kocamustafapasa εξέδωσαν δελτίο τύπου. Μετά την ομιλία, το πλήθος διαλύθηκε για να συγκεντρωθεί και πάλι αύριο στις 12.
22.33 Beşiktaş’ta CHP İlçe Binası’na gaz atıldı. Akaretlerde çatışma sürüyor.
  • ENG: Gas bombs are thrown to CHP Beşiktaş HQ, clash in Akaretler are going on.
  • GER: Gasbomben werden auf das CHP-Gebäude im Beşiktaş-Viertel  geworfen. Der Konflikt in Akaretler schwelt weiter.
  • FR: Des grenades de gaz ont été lancées sur le "County Building Besiktas CHP" (?). Les conflits se poursuivent sur Akaretler. 
  • GR:
22.31 Üsküdar SOYAK Sitelerinde halk tencerelerle sokağa çıktı.
  • ENG: People living in Uskudar SOYAK housing complex went out to street with pots.
  • Ger: Menschen die im "Uskudar Soyak Wohnkomplex gingen mit Töpfen auf die Straße.
  • GR: Ένοικοι του συγκροτήματος κατοικιών Uskudar SOYAK βγήκαν στους δρόμους με κατσαρολικά.
22.22 Samatya, Kocamustafapaşa, Haseki tencere tava sesleri ile inliyor.
Bahçeşehir Boğazköy Esenkent’te de halk sokaklarda.
  • ENG:People at Samatya,Kocamustafapaşa, Haseki are protesting with pots and pans. People at Bahçeşeir,Boğazköy,Esenkent are on the streets too.
  • GER: Menschen in Samatya, Kocamustafapaşa, Haseki protestieren mit Töpfen und Pfannen. Menschen in Bahçeşeir,Boğazköy,Esenkent sind ebenfalls auf den Straßen.
  • GR: Άνθρωποι στα Samatya, Kocamustafapaşa, Haseki διαδηλώνουν με κατσαρόλες. Διαδηλωτές υπάρχουν επίσης και στα Bahçeşeir, Boğazköy, Esenkent.
22.10 Makine Mühendisleri Odası’ndan acil oksijen tüpü ihtiyacı olduğu duyuruldu. Beşiktaş’ta çatışmalar sürüyor. Gezi Parkı’nda Çav Bella söyleniyor.
  • ENG: Chamber of Mechanical Engineers announced the urgent need for oxygen cylinder. The clashes in Besiktas continues. People are singing Bella Ciao in Gezi Park.
  • GER: TMMOB (Gewerkschaft der Türkischen Ingeneure und Architekten) gab den dringenden Bedarf für Sauerstoff Flaschen bekannt. Die Menschen singen Bella Ciao im Gezi Park.
22.04 Fatih halkı tencerelerle sokağa döküldü. Üsküdar Bahçelievler Ata 2 Sitesi’nden yola çıkan 500-600 kişi Çengelköy’e yürüyor.
  • ENG:Public of Fatih district are on the streets with pans. 500-600 people from housing complex of Üsküdar Bahçelievler Ata 2 are on their way to Çengelköy   (both üsküdar and çengelköy are districts at asia side)
 
  • GER: Die Menschen im "Fatih-Distrikt" sind mit Pfannen auf der Straße. 500-600 Leute aus dem Wohnviertel Üsküdar Bahçelievler Ata 2 gehen Richtung Çengelköy-Bezirk.
  • GR: Κάτοικοι της περιοχής Fatih βρίσκονται στους δρόμους με κατσαρολικά. 500-600 άτομα από το συγκρότημα κατοικιών του Üsküdar Bahçelievler Ata 2 κατευθύνονται προς το Çengelköy (το üsküdar και το çengelköy βρίσκονται στην ασιατική πλευρά). 
21.58 Gezi Parkı’nda kurulan kürsüde konuşan TMMOB’lu bir yetkili, tüm illerde Taksim eylemine selam gönderen illeri selamladı. Her yerde haklarını savunmak için sokağa çıkan halkı Gezi Parkı alkışladı
  • ENG: A representative of TMMOB (Union of Chambers of Turkish Engineers and Architects), saluted all cities which  addressed Taksim Protests, at the podium in Gezi Park. The people in Gezi Park appreciated all people out on the streets to protect their rights. 
  •   GER: Ein Vertreter von TMMOB (Gewerkschaft der Türkischen Ingeneure und Architekten) dankte allen Städten die die Taksim-Proteste unterstützen auf dem Podium im Gezi-Park. Die Menschen im Gezi Park wissen die Proteste der Menschen auf den Straßen zu schätzen.
  • GR: Εκπρόσωπος του TMMOB (Σωματείο Τούρκων Μηχανικών και Αρχιτεκτόνων) χαιρέτισε από την εξέδρα του πάρκου Gezi όλες τις πόλεις που συμπαραστάθηκαν στις διαδηλώσεις της Taksim. Οι συγκεντρωμένοι στο πάρκο Gezi εκτίμησαν τις διαδηλώσεις αλληλεγγύης για την προστασία των δικαιωμάτων τους.
22:17 Beşiktaş'a 7 kişilik doktor ekip geliyor. Numara: 0 506 731 82 34
  • FR: Besiktas : une équipe de medecins de 7 personnes sur place : Numéro: 0 506 731 82 34
  • ENG: Besiktas: a team of 7 doctors is there: Number 0 506 731 82 34
  • GR: Besiktas: ομάδα 7 γιατρών στην περιοχή : :Αριθμος 0 506 731 82 34
  • GER: Besiktas: ein Team von 7 Doktoren ist vor Ort: Nummer: 0 506 731 82 34
21.55 Gezi Parkı’na kurulan kürsüden, eylemler sırasında gözaltına alınan 85 kişinin serbest bırakıldığı duyuruldu.
  • ENG: It is announced from Gezi Park that the 85 people under custody are released.
  • FR:  Il a été appris depuis le parc Gezi que les 85 personnes retenues en  garde à vue plus tôt ont été libérées plus tard dans la soirée.
  • GR: Σύμφωνα με πληροφορίες από το Gezi Paek , 85 συλληφθέντες αφέθηκαν ελευθεροι το βραδυ.
  • Ger: Nach Informationen aus dem Gezi Park wurden 85 Menschen am Abend aus dem Gewahrsam entlassen.
21.33 Beşiktaş’ta bir polis arabası eylemciler tarafından tepe taklak edildi.
  • ENG:A police car in Beşiktaş is turned upside down by protestors.
  • GER: In Besiktas wurde ein Polizeiwagen auf den Kopf gestellt.
  • FR: Une voiture de police de Beşiktaş a été retournée par les manifestants 
  • GR: Ενα αυτοκίνητο της αστυνομίας αναποδογυρίστηκε από τους διαδηλωτές
21.20 Beşiktaş’ta Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi, Bahçeşehir Üniversitesi ve Kabalcı Kitabevi direnişçilere kapılarını açtı.
  • ENG:  Mimar Sinan Fine Arts University, Bahcesehir University and Kabalci  Bookstore have opened their doors for the demonstrators.
  • FR:  L'Université des Beaux Arts de Minar Sinan, l'Université Bahcesehir et  le Bookstore Kabalcı ont ouvert leurs portes aux insurgés.
  • Ger:  Die Mimar Sinan Universität der bildenden Künste, die Bahcesehir  Universität und das Kabalci Buchgeschäft haben ihre Türen für die  Demonstranten geöffnet. 
  • GR:  Το πανεπιστήμιο καλών τεχνών Mimar Sinan, το πανεπιστήμιο Bahcesehir  και το βιβλιοπωλείο Kabalci έχουν ανοίξει τις πόρτες τους για  διαδηλωτές.
21:15 Taksim barrikatlari protestucular polisi uzak/disarda tutmak icin kullaniyor.
  • GER: Die Protestierende nutzen Barrikaden um die Polizei vom Taksim fernzuhalten.
  • ENG: Protesters use barricades to hold police away from Taksim square.
  • FR: A Taksim, des manifestants tentent d'échapper au barricades utilisées par la police pour les tenir à l'écart
  • GR: Οι διαδηλωτές χρησιμοποιούν οδοφράγματα για να κρατήσουν την αστυνομία μακριά από την πλατεία Taksim.
21.11 Taksim  Gezi Parkı ve civarındaki direnişte 31 Mayıs’ta gözaltına alınarak  Vatan Emniyet Müdürlüğü’ne götürülen 81 kişi savcılık tarafından  ifadelerinin alınmasının ardından serbest bırakıldı. Bugün gözaltına  alınan 95 kişinin ise emniyetteki sorguları sürüyor.
  • ENG: 81 people who were taken in custody during the resistance in Taksim Gezi Parkı at 31  May are released after their statements were taken by prosecutor. Inquiries of 95 people in custody today continues.
  • FR:  Le 31 mai, 81 personnes en résistance autour de Taksim Travel Park ont  été arrêtées et emmenées au Homeland Security Department et ont été  libérées après l'annonce de leur chef d'inculpation. Aujourd'hui, la  police a arrêté 95 personnes suite a des enquetes.
  • GR:  81 άνθρωποι που συνελήφθησαν για αντίσταση στο πάρκο Gezi της Taksim  στις 31 Μάη, αφέθηκαν ελεύθεροι αφότου κατέθεσαν σε ανακριτή.  Συνεχίζονται οι ανακρίσεις σε άλλους 95 συλληφθέντες.
  • Ger: 81 Menschen, die im Zusammenhang mit den Protesten rund um den  Taksim Gezi Park am 31.Mai festgenommen wurden, wurden wieder  freigelassen nachdem ihre Aussagen von Ermittlern aufgenommen wurden.  Der Zustand von weitern 95 Menschen in Gewahrsam ist noch unklar
20:10 Besiktas'da polise karsi vatandaslar hazirlik yapiyor.
  • GER: Protestierende bereiten sich auf Zusammenstöße mit der Polizei vor.
  • En: Protesters prepare themselves for police clashes.
  • GR: Οι διαδηλωτες προετοιμάζονται για συγκρουσεις με την αστυνομία.
  • FR: les manifestants se préparent aux affrontements avec la police
20.09 Beşiktaş Çarşı’da süren çatışmalar için, direnişçiler sosyal medyada desteğe çağırıyor.
  • ENG: The protesters are asking for support in social media for on going clashes in Besiktas Carsi.
  • GR: Οι διαδηλωτές ζητούν υποστηριξη στα μεσα κοινωνικης δικτύωσης για τις συγκρούσεις στην Μπεσικτάς.
  • GER:  Die Demonstranten fragen nach Unterstützung durch Social MIedia  aufgrund von fortschreitenden Zusammenstößen in Besiktas Carsi.
  • FR: Les insurgés en appellent au soutien via les médias sociaux pour les affrontements au Beşiktaş Bazaar 
20.06 Beşiktaş’ta çatışmalar var
  • ENG: There are clashes in Besiktas
  • GER: Zusammenstöße in Besiktas finden statt.
  • GR: Γίνονται συγγρουσεις στην Μπεσικτάς
  • FR : conflits autours de Beşiktaş’
19.43 Harbiye’de polis yeniden hareketlendi. Eylemciler Harbiye’de barikatlar kuruyor.
  • ENG: There are some police activity in Harbiye. The protesters are building barricades in Harbiye.
  • GR: Αστυνομία στην Harbiye. Οι διαδηλωτες στηνουν οδοφραγματα στην Harbiye.
  • GER: In Harbiye sind Polizeibewegungen zu beobachten. Die Protestierenden dort errichten dagegen Barrikaden.
  • FR: La police de Harbiye réagit. Des activistes de Harbiye sont barricadés dans un bâtiment.
19.39 Program belirlendi. Saat 20.00′da alanda kürsü kurulacak. Konuşmaların ardından alanda çadırlar kurulacak.
  • ENG: The schedule is set. A podium will be placed to the area at 8 pm. After the  speeches tents will be formed in area.
  • GR: Το πρόγραμμα έχει οριστεί. Θα στηθεί μια εξέδρα στην περιοχή, στις 8 μμ. Μετά τις ομιλίες, θα στηθούν γύρω σκηνές.
  • GER: Der Ablaufplan ist fertig. Nach den Reden werden im Gebiet Zelte aufgebaut.
  • FR:  Programme défini : une tribune sera établie sur place pour 20h00. Après  les discours, les tentes seront plantées sur le terrain. 
18.52 Taksim Meydanı’nda yüzbinler ses aracının gelmesini ve ses sisteminin kurulmasını bekliyor.
  • ENG:  Hundreds of thousands of people are waiting in Taksim Square for the  sound broadcast vehicle and installation of the sound system.
  • GR: Εκατοντάδες χιλιαδές άνθρωποι περιμένουν στην πλατεία Ταξιμ για το αυτοκίνητο μετάδοσης ήχου και την εγκατάσταση της μικροφωνικής.
  • ESP: Cientos de miles de personas esperan en plaza Taksim al vehículo de megafonía y la instalación del equipo de sonido.
  • SWE: Hundratusentals människor väntar på Taksimtorget för installation av ljudsystemet.
  • GER: Hunderttausende Menschen warten auf dem Taksim-Platz auf den Übertragungswagen und die Installation des Sound-Systems.
  • FR: Des centaines de milliers de personnes attendent sur ​​la place Taksim pour un véhicule équipé d'un système de son.
17.50  Gezi Parkı girişindeki çevik kuvvet barakası yakıldı. Yangını  eylemciler söndürmeye çalışıyor, yüzlee kişi zincir kurup su taşıyor,  yangını söndürüyor
  • FR: Une cabane du police s'est mit en feu a l'entree du Gezi Park. Les manifestants essaient l'eteindre entre eux.
  • ENG:  The police hut in the entrance of Gezi Park is on fire. The protesters  are trying to put the fire down by carrying water hand to hand.
  • GER: Der Polizeistützpunkt am Eingang zum Gezi Park brennt. Die Protestierenden versuchen das Feuer zu löschen, indem Wasser von Hand zu Hand durchgereicht wird.
  • GR: Φλέγεται αστυνομικό κουβούκλιο στην είσοδο του πάρκου Gezi. Οι διαδηλωτές προσπαθούν να σβήσουν τη φωτιά κάνοντας αλυσίδες νερού.
   ESP: Un puesto de policía arde a la entrada de Gezi Park. Los manifestantees intentan apagar el fuego llevando agua en cadena humana.
  • SWE: Ingången till gezi parken bränner en "polisbur". Demonstranter försöker släcka det.
17.26 Taksim’de eylemciler Gezi Parkı’ndaki bariyerleri kaldırıyor
  • ENG: Protestors in Taksim are lifting the police barriers and barricades around GeziPark
  • GER: Rund um den Gezipark entfernen die Protestierenden die Absperrungen und Barrikaden der Polizei.
  • GR: Οι διαδηλωτές στην πλατεία Ταξίμ ξηλώνουν τους αστυνομικούς φραγμούς γύρω από το πάρκο Gezi.
  • ES: Los manifestantes en Taksim estan levantando las barreras de la policía y las barricadas alrededor del parque Gezi.
  • SWE: Demonstranter i Taksim lyfter polisens hinder och barrikader runt Gezi Park
  • FR: Les manifestant à la place Taksim enlèvent les barrières de police alentours du park Gezi.
17.25 Gönüllü hekimler, cerrahlar dahil Taksim İlkyardım idaresi tarafından zorla hastaneden çıkarılıyor
  • ENG: The hospital's management forces voluntary surgeons and practitioners to leave the Taksim Ilkyardim (First aid) Hospital.
  • GER: Die freiwilligen Ärzt_innen und Chirurg_innen werden von der Krankenhausverwaltung gezwungen das  Krankenhaus  Taksim Ilkyardim zu verlassen.
  • GR:  Εθελοντές γιατροί, συμπεριλαμβανομένων χειρουργών, απομακρύνονται διά  της βίας από τη διοίκηση του νοσοκομείου πρώτων βοηθειών στην Ταξίμ.
  • ES:  La administración de un hospital expulsa a médicos voluntarios,  incluyendo cirujanos, de la unidad de primerios auxilios en Taksim.
  • SWE: Sjukhusetsledning tvingar de frivilliga kirurgerna och praktikerna att lämna Taksim Ilkyardim (Första hjälpen) Sjukhuset.
  • FR: Des médecins bénévoles, dont des chirurgiens, expulsés de force de l'hopital de premiers secours de Taksim
17.24 Taksim’e akan kitlenin bir ucu Galatasaray Meydanı’na uzanıyor
  • ENG:The long line of protestors are flooding in to Galatasaray Square 
  • GER:Die Protestierenden strömen in einer langen Menschenschlange auf den Platz von Galatasaray.
  • GR: Μεγάλο πλήθος διαδηλωτών κατευθύνεται προς την πλατεία της Galatasaray.
  • ES: uno de los extremos de la marcha Galatasaray llega a Plaza de Taksim
  • FR: l'extrêmité du long cortège des manifestants depuis la place Taksim atteint le Galatasaray
17.15 İstiklal  ve Gümüşsuyu’ndan kitlelerin gelişi sürüyor. Polis, Mete Caddesi’nden  çekilirken kitleye gaz atarak ilerlediği için bu yönde yer yer  çatışmalar yaşanıyor.
  • ENG:People  are still flooding in from Istiklal street and Gumussuyu. The police  are retrieting to Mete street but are still throwing teargas bombs on  the way causing tensions.
  • GER:Es  strömen immer noch Menschen von Istikal Straße und Gumussuyu. Die  Polizei zieht sich in Richtung Mete Straße zurück, schießt aber noch  immer mit Tränengas, was zu andauernden Spannungen führt.
  • GR: Άνθρωποι  συνεχίζουν να εισρέουν από την οδό İstiklal και το Gümüşsuyu. Η  αστυνομία υποχωρεί στην οδό Mete αλλά εξακολουθεί να κάνει χρήση χημικών  προκαλώντας εντάσεις.
  • ES: La gente sigue imponiendose en las calles de istiklal i gumussuyu , la policia intenta tener otra calle i tira bombas -gas  [<-- Traducción inexacta]
17.13 Taksim  Meydanı’nda bir polis kulübesi ateşe verildi, Gezi Parkı tarafında da  şantiye ve barakalar yanıyor. Dumanlar buradan yükseliyor. Henüz   itfaiye bölgeye gelmedi. Yangın tehlikesi olduğu söyleniyor.
  • ENG:At  Taksim square a police base has been set on fire. Barricades as well as  the construction side at Gezi park are on fire. Clouds of smoke raise  into the sky. But the fire brigade has not appeared yet.
  • GER:Am Taksim Platz wurde ein Polizeistützpunkt in Flammen gesetzt. Sowohl Barrikaden als auch die Baustelle am Gezi Park stehen in  Flammen. Rauchschwaden steigen in den Himmel. Die Feuerwehr ist  allerdings noch nicht eingetroffen. Man spricht von Brandgefahr  (Rauchgasvergiftung?)
  • GR: Στην πλατεία Ταξίμ, μία αστυνομική βάση έχει αρπάξει φωτιά. Το ίδιο συμβαίνει και με οδοφράγματα, αλλά και το εργοτάξιο στο πάρκο Gezi. Σύννεφα καπνού γεμίζουν τον ουρανό. Αλλά πυροσβεστικό δεν έχει φανεί ακόμα.
  • ES: en  la plaza de Taksim, una base de la policía ha sido incendiado. Ambas  barricadas, así como el sitio de construcción en Gezi Park el fuego.  Columnas de humo se elevaban hacia el cielo. El departamento de bomberos  no ha llegado todavía. Se habla de fuego (inhalación de humo?)
17.07 Kalabalıkların alana akışı sürüyor. Taşkışla yönünden parka ulaşmaya çalışanlara polis yine gaz bombası attı.
  • ENG:The crowd is still pouring to the square. The police are still throwing tear-gas grenades on people who are trying to get to the park from Taskisla
  • GER: Die Bewegung der Massen in Richtung des Platzes hält weiter an. Auf Menschen die versuchen aus Taskisla Richtung zum Park zu gelangen, wirft die Polizei weiterhin Gasgranaten.
  • GR: Τα πλήθη των ανθρώπων είναι ακόμη μαζεμένα στην πλατεία. Η αστυνομία συνεχίζει την ρίψη χημικών σε διαδηλωτές που προσπαθούν να φτάσουν στo πάρκο από την Taskisla. 
  • ES: La multitud continúa acudiendo a la plaza. La policía continúa lanzando granadas de gas lacrimógeno a los que intentan llegar al parque desde Taskisla.
16.56 Gümüşsuyu yönünden alana girişler hala sürüyor.
  •       ENG:People are still continuing to come from Gumussuyu towards Taksim Square
  • GER:Es kommen immer noch Menschen von Gumussuyu zum Taksim Platz.
  • GR: Ο κόσμος κατευθύνεται προς την πλατεία από την πλευρά του Γκιουμούσουγιου.
  • ES: La gente sigue llegando desde Gumussytu hacia la plaza Taksim.

22.44 Mamak’ta binlerce kişi Kızılay’a doğru yürüyüşe geçti

  • ENG: Thousands are marching from Mamak towards Kizilay Square.
  • FR: Des milliers de personnes manifestent depuis Mamak vers le square de Kizilay.
  • GR: Πορεία χιλιάδων ατόμων από το Mamak προς την πλατεία Kizilay.
  • GER: Tausende marschieren vom Mamak-Bezirk zum Kizilay Platz. 
22.14  Eğitim Sen  5 nolu Şube Yöneticisi (Üniversiteler şubesi) Barış  Çelik’in kolu kırıldı. Hasan Hüseyin Özkan’ın bacağı kırıldı. Emek  Gençliği’nden bir öğrenci vücuduna kapsül gelmesi sonucu yaralandı.
  • ENG:  Baris Celik's, 5th branch manager of Education Union, arm got broken.  Hasan Huseyin Ozkan's leg got broken. A student, who is member of Emek  Gencligi (Labour Youth), got wounded by teargas capsule.
  • FR: Baris Celik, le N°5 du service gestion de la direction générale (Direction des universités) a eut le bras cassé. La jambe de Hasan Hüseyin Özkan a été brisé. Un étudiant, membre de Emek  Gencligi (Travail Jeunesse), a été  blessé par le tir d'une capsule
  • GER: Baris Celik, 5. Zweigstellenleiter einer Lehrergewerkschaft,  brach sich den Arm. Hasan Huseyin Ozkan's Bein ist gebrochen. Ein  Student, der Mitglied bei Emek Gencligi (Arbeiterjugend) ist, wurde  durch eine Tränengaspatrone verletzt.
  • GR: Έσπασε το χέρι του Barış Çelik, υπεύθυνου του 5ου τμήματος της Συντεχνίας Εκπαίδευσης (Τμήμα Πανεπιστημιακών). Ένας φοιτητής που είναι μέλος της Εργατικής Νεολαίας τραυματίστηκε από κάψουλα δακρυγόνου.
21.46 Avukatların  verdiği bilgiye göre hastanelerden gözaltı yapılmaya  çalışılıyorlar.  ÇHD ve İHD’nin ortak çalışması sonucu, hastanelere  avukatlar  yerleştirildi. Avukatlar yaralılara yardımcı oluyor.
Acil durumlar için bir avukat listesi ve telefonları duyuruluyor.
Halkevleri-Öğrenci Kolektifleri:
    Deniz Özbilgin – 0533 221 7757
    Tonguç Cankurt – 0539 422 9214
    Sevinç Hocaoğulları – 0536 588 8287
Çağdaş Hukukçular Derneği:
0312 232 3669
İnsan Hakları Derneği
CENGİZ  – 0507 247 4543
Ankara Barosu Gözaltı Takip Servisi (Bugüne özel kuruldu)
Deniz Özbilgin – 0533 221 7757
Baro (CMK) – 0312 416 7226 – 27 – 28 – 29
  • ENG: According to info taken from lawyers, they are trying to make arrests at hospitals. With correspondence efforts of ÇHD (Progressive Lawyers Association) and İHD (Human Rights Association) there are lawyers in hospitals and they help wounded people. List of lawyers and their phone numbers are listed for emergencies.(I'm  not posting about numbers again they can be understood in any language,  if you dont understand any part of it ask on the chat page)
  • GR: Σύμφωνα με πληροφορίες από δικηγόρους, γίνονται προσπάθειες να συλλάβουν κόσμο σε νοσοκομεία. Με συντονισμένες προσπάθειες των ÇHD και İHD, υπάρχουν δικηγόροι στα νοσοκομεία και βοηθούν τους τραυματίες.  Παρατίθεται λίστα με ονόματα και τηλέφωνα δικηγόρων για καταστάσεις  εκτάκτου ανάγκης (δείτε παραπάνω, στα τούρκικα. Αν δεν καταλαβαίνετε  κάτι, ρωτήστε στο chat).
  • GER:  Nach Berichten von Anwälten, versucht die Polizei in Krankenhäusern  Verhaftungen vorzunehmen. Durch gemeinsame Bemühungen von CHD  ("Vereinigung der fortschrittlichen Anwälte") und İHD (dt:  "Menschenrechtsverein) sind in Krankenhäusern Anwälte vor Ort, um die  Verwundeten zu unterstützen. (Ich poste hier die Nummern nicht, da sie in allen jeder Sprache verständlich sind. Wenn du irgendetwas nicht verstehst, kannst du im Chat auf der rechten Seite nachfragen.)
  • FR: Selon des informations prises auprès d'avocats, ils tentent de procéder à des arrestations dans les hôpitaux. Grâce aux efforts de la ÇHD (Association des Juristes Progressistes) et de  l'IHD (Association des droits de l'Homme) il y a des avocats dans les hôpitaux et ils aident les personnes blessées. Une liste d'avocats ainsi que leurs  numéros de téléphone sont indiqués pour les urgences. (Je ne poste pas  les coordonnées à nouveau, ils peuvent être compris dans n'importe  quelle langue, si vous ne comprenez pas une partie de celui ci posez la question sur la page de discussion)
21.32 Kızılay Meydanı’nda direniş ateşleri yakıldı.
  • ENG:People in Kızılay Square have built a fire to show and strenghten their resistance.
  • GER: Feuer werden auf dem Kizilay Platz entzündet um die Motivation der Demonstranten zu stärken.
  • GR: Οι διαδηλωτές στην πλατεία Kızılay έχουν ανάψει μια μεγάλη φωτιά για να δηλώσουν και να ενισχύσουν την αντίστασή τους.
  • FR: Les manifestants dans la place Kizilay ont allume un grand feu pour montrer et renforcer leur resistance. 
21.25  Kızılay Meydanı’na ses sistemi ve kürsü  kurulacak, kurum temsilcileri  ve sanatçılar konuşmalar gerçekleştirecek.  Ankara emek ve demokrasi  güçleri, bu gece Kızılay Meydanı’nda  sabahlanacağını duyurdu ve tüm  Ankaralıları Kızılay Meydanı’na çağırdı.
  • ENG: A  podium and sound system will be setup in Kizilay Square for  representives from organizations and artisans to make speeches. Ankara  Labor and Democracy Forces announced they will stay in the Kizilay  Square all night and invited all people of Ankara to Kizilay Square
  • GER:  Ein Podium und eine Beschallungsanlage werden auf dem Kizilayplatz  aufgebaut, wo Sprecher von Organisationen und Künstler Reden halten  werden. Die "Ankara Arbeiter- und Demokratiebewegung" hat angekündigt  dort die ganze Nacht bleiben zu wollen und lädt die Menschen dazu ein  auf den Kizilayplatz zu kommen.
  • GR:  Εξέδρα και μικροφωνική θα στηθει στην πλατεία Κizilay για τους  εκπροσώπους απο οργανώσεις για να κανουν ομιλίες.Oι οργανώσεις Ankara  Labor και Democracy Forces ανακοινωσαν οτι θα μείνουν στην πλατεία ολη  την νύχτα και κάλεσαν τους πολιτες της ¨Αγκυρας στην πλατεία.
  • FR:  Scene et amplifications installés à Kızılay Square afin d'entendre les  déclarations des représentants des institutions et des artistes. Les  partis "Ankara Travail" et "Forces de la Démocratie" ont annoncés qu'ils  passeraient la nuit sur Kızılay place et ont invité tous les citoyens  d'Ankara à Kizilay Square.
21.13  Kızılay’da Başbakanlık, bakanlıklar ve meclis  önündeki polislerin,  kitleyi kendilerine yaklaştırmamak için gaz bombası  atması sürüyor.  Kızılay Meydanı’ndan meclise kadar Atatürk Bulvarı  üzerindeki bekleyiş  ise sürüyor
  • ENG:  The police in front of PM, ministries and parliament are still throwing  teargas to keep the crowd away. The people are still waiting from  Kizilay Square to Ataturk Boulevard.
  • GR: Η αστυνομία βρισκεται μπροστα στο πρωθυπουργικό μέγαρο, στα υπουργεια και στο κοινοβουλιο ρίχνωντας δακρυγόνα για να κρατήσει το πλήθος μακριά. Οι πολίτες περιμένουν από την πλατεία Kizilay έως τη λεωφόρο Ατατούρκ
  • GER: Die Polizei vor dem  Büro des Premierministers,  den Ministerien und dem Parlament wirft immer noch Tränengas um die  Menschenmenge fernzuhalten. Die Menschen warten immer noch vom  Kizilayplatz bis zum Atatürk Boulevard.
20:54 Ankara polisin "saldirilari" devam ediyor.
  • GER: "Die Attacken" der Polizei von Ankara finden weiterhin statt.
  • ENG: "The attacks" of the police of Ankara continue.
  • GR: Οι "επιθέσεις" της αστυνομίας της Άγκυρας συνεχίζονται.
  • FR: Les «attaques» des policiers d'Ankara se poursuivent.
  • ES: Los ataques de la policía de Ankara continuan.
20.32  Polisin gerçek mermi kullanmasıyla yaralanan vatandaş, Numune  Hastanesi’nde fakat durumu kritik olduğu için ameliyata alınamadı.
  • ENG:  The citizen wounded by police using real bullets is in Numune Hospital  but he cannot be operated due to his critical condition.
  • GER: Ein Einwohner der von einer echten  Kugel der Polizei verwundet wurde ist im Numune Krankenhaus, kann aber  aufgrund seines kritischen Zustandes derzeit nicht operiert werden. 
  • GR: Ο πολίτης που τραυματίστηκε από αστυνομικό που χρησιμοποιούσε πραγματικές σφαίρες βρίσκεται στο νοσοκομείο Numune, αλλά δεν μπορεί να εγχειριστεί λόγω της κρισιμότητας της κατάστασής του.
  • FR:  Le manifestant blessé par balles réelles tirées par la police est à  l'hôpital mais ne peut pas être opéré à cause des conditions critiques.
  • ES: Una persona herida por una bala real de la policía está en el Hospital Numune pero no puede ser operado debido a su estdo crítico.
20.22  Kızılay’da polisin bakanlıklar ve meclis civarında gaz bombalı  saldırısı sürüyor. Saatlerdir gaz bombasının içerisinde olan kitle ise  son saldırılar karşısında en ufak bir geri adım atmıyor.
  • ENG:Police's tear-gas attack around ministries and parliament is ongoing. Masses are not retreating even though they have been under tear-gas attack for hours.
  • GR:  Η επίθεση της αστυνομίας με δακρυγόνα γύρω από τα υπουργεία και το  κοινοβούλιο συνεχίζεται. Οι πολίτες δεν υποχωρούν, παρόλο που δέχονται  δακρυγόνα για ώρες.
  • GER:  Um das Parlamentsgebäude und die Ministerien herum gibt es weiterhin  Polizeiattacken mit Tränengas. Die Menschenmenge zieht sich nicht zurück  obwohl die Menschen seit Stunden mit Tränengas angegriffen werden.
  • ES:  Es continuo el ataque policial con bombas lagrimogenas alrededor de los  ministerios y el parlamento. La gente no se retira incluso a pesar de  estar por horas bajo el gas lagrimógeno.
  • FR:  La police prés du centre commercial, du Conseil et du ministères  coninue à tirer des bombes lacrymogenes. La foule ne se retire pas  malgré les attaques recentes et des heures et des heures de gazage. 
19.51  Karanfil Sokak’taki Nazım Hikmet Kültür Merkezi de revire dönüştürüldü.  Kavaklıdere Güven Hastanesi ise ücretsiz tedavi yaptıklarını açıkladı.
  • ENG: Nazim Hikmet Cultural Center at Karanfil street is converted into infirmary. Kavalidere Guven Hospital announced that they're going to provide treatments free of charge.
  • GR: Το πολιτιστικό κέντρο Nazim Hikmet στην οδό Karanfil έχει μετατραπεί σε κέντρο πρώτων βοηθειών. Το νοσοκομείο Kavalidere Guven ανακοίνωσε ότι θα παρέχει δωρεάν περιθαλψη.
  • FR:  Le Centre Culturel Nazim Hikmet a été converti en infirmerie. L'Hopital  Kavaklıdere Güven a annoncé pratiquer des soins gratuits
  • GER: Das Hikmet Kulturzentrum in der Karanfil Straße wurde in ein Erste-Hilfe-Zentrum umfunktioniert. Das Kavaklidere Güven Krankenhaus bietet kostenlose Versorgung an.
  • SWE:  Nazim Hikmet kulturhus på Karanfil Sokak används som sjukstuga.  Kavalidere Guven sjukhuset meddelade att dom erbjuder fri vård.
  • ES:  El centro cultural Nazim Hikmet se ha convertido en una enfermería. El  Hospital Kavalidere Guven ha anunciado que proporcionará tratamiento  gratuitamente.
19.49 Ankara polisi tavrını yine sertleştirmeye başladı. Plastik mermiler devreye sokuldu.
  • ENG:Ankara police is getting more aggressive. Plastic bullets are being used.
  • GR: Η αστυνομία στην Αγκυρα γίνεται πιο επιθετική. Χρηση πλαστικών σφαιρών.
  • FR: l'attitude de la police d'Ankara a commencé à durcir encore. Des balles en plastique ont été tirées.
  • GER: Die Polizei von Ankara agiert aggressiver. Gummigeschosse werden eingesetzt.
  • SWE: Polisen i Ankara blir mer aggressiva och användedr sig  nu av gummikulor.
  • ES: La policía en Ankara se está volviendo más agresiva. Están usando balas de goma.
19.41 YKM, MEB ve meclis önündeki polisler gaz bombaları atıyor fakat kitleyi hiçbir biçimde dağıtamıyor.
  • ENG:  The police in front of YKM (a mall), MEB (Ministry of Education) and  parliament are throwing tear-gas but they are not able to break the  crowd.
  • GER: Die Polizei vor dem YMK (Einkaufszentrum), dem Bildungsministerium und dem Parlament wirft Tränengas, aber es gelingt ihnen nicht die Menge auseinander zu treiben.
  • GR: Η αστυνομία μπροστά απο το YKM (πολυκατάστημα), MEB (Υπουργείο Παιδείας) και απο το κοινοβούλιο πετάνε δακρυγόνα αλλα δεν μπορούν να διασπάσουν το πλήθος.
  • FR: la police protege YKM (centre commercial), le ministere de l'education et le conseil à coup de lacrymogènes mais n'arrive pas à disperser la foule. 
  • ES:  La policía, en frente del YKM (centro comercial), el Ministerio de  Educación y el Parlamento está lanzando gas lacrimógeno, pero no  consiguen dispersar a los manifestantes.
19.29  Kızılay’ın çevresindeki çok sayıda kafe tedavi merkezlerine  dönüştürüldü. Tıp öğrencileri ve hekimler kafelerde gezerek yaralılarla  ilgileniyor.
  • ENG:  A lot of cafees around Kizilay are converted into medical centers.  Medicine students and docters are treating the wounded by visiting these  cafees.
  • GER: Viele Cafes in Kizilay werden in Behandlungszentren umgewandelt. Medizinstudenten und Doktoren besuchen die Cafes und behandeln die Verwundeten.
  • GR:Πολλές  καφετέριες κοντά στο Kizilay έχουν μετατραπεί σε ιατρικά κέντρα.  Φοιτητές ιατρικής και γιατροί περιθάλπουν τους τραυματίες που βρίσκονται  στις συγκεκριμένες καφετέριες.
  • SWE:
  • FR:  De nombreux cafés autour de Kizilay sont convertis en centres de soin.  Des étudiants en médecine et médecins passent donner des soins aux  blessés. 
  • ES:  Cafeterías alrededor de Kizilay se han convertido en centros médicos.  Estudiantes de medicina y doctores tratan a los heridos visitando estas  cafeterías.
19.17 Gaz bombaları coşkuyu azaltamadı. Kızılay Meydanı’ndaki on binler zaferlerini marşlar ve sloganlar eşliğinde kutluyor.
  • ENG:  Teargas could not bring the excitement down. Tens of thousands of  people are celebrating with shouting and chanting slogans. 
  • GER:  Das Tränengas konnte die angespannte Lage nicht beruhigen. Zehntausende  Menschen feiern Parolen rufend und in Sprechchören singend.
  • GR:  Τα δακρυγόνα δεν μπόρεσαν να πνίξουν τον ενθουσιασμό. Δεκάδες χιλιάδες  άνθρωποι γιορτάζουν φωνάζοντας και τραγουδώντας συνθήματα.
  • SWE:  Tårgasen kunde inte förstöra stämningen. 10-tusental demonstranter  firar deras seger genom att marchera och sjunga på Kizilaytorget.
  • FR:  Les gaz lacrymogènes n'ont pas été en mesure de réduire l'enthousiasme.  A Kızılay Square, des dizaines de milliers de personnes marchent en  scandant des slogans qui célébrent leur victoire.
19.14  Milli Eğitim Bakanlığı önündeki kitle, polisin  alandan çıkmasını  istedi ve üzerine yürüdü. Polis gaz bombaları attı  fakat kitleyi  dağıtamadı. Meclise yürümek isteyen bir grubun önüne de  gaz bombaları  atıldı.
  • ENG:  The crowd in front of the Ministry of Education asked police to leave  the area and marched towards them. Police threw tear-gases but could not  break the crowd. Tear-gases were thrown also over another crowd which  was heading towards the parliament.
  • GER:  Die Menschenmenge vor dem Bildungsministerium forderte die Polizei dazu  auf, das Gebiet zu verlassen und bewegte sich auf sie zu. Die Polizei  setzte Tränengas ein, konnte die Menge aber nicht zerstreuen. Tränengas  wurde auch auf eine andere Menschenmenge, die sich auf das Parlament zu  bewegte, geworfen.
  • GR: Το πλήθος μπροστά από το υπουργείο παιδείας ζήτησε από την αστυνομία να φύγει  και προωθήθηκε εναντίον της. Η αστυνομία έριξε δακρυγόνα χωρίς να  διαλύσει το πλήθος. Δακρυγόνα έπεσαν και εναντίον άλλου πλήθους που  προχωρούσε προς το Κοινοβούλιο. 
  • SWE:  Publiken framför undervisningsministeriet, frågade polisen om att lämna  området och marscherade mot dem. Polisen använda tårgas mot  demonstranter, men kunde inte bryta folkmassan. Tårgasen användes mot  mot andra demonstranter som var på väg mot parlememtet.
  • FR: La foule des manifestants devant le Ministere de l'Education a demandé la police de partir et a marché vers eux. La police a utilisé des gaz lacrymogenes mais n'a pas reussi à les stopper. Ils ont aussi jeté des lacrymo sur un groupe marchant vers le parlement
18.30 Meclisten Kızılay Meydanı’na kadar yüz binden fazla kişi Ankara sokaklarında sloganlarla bekleyişini sürdürüyor.
  • ENG: More than hundred thousand people are chanting and waiting on Ankara streets from parliament to Kizilay Square.
  • FR:  Plus de cent mille personnes scandent des slogans et d'attendent dans  les rues d'Ankara entre le Parlement et la place Kizilay.
  • GR:  Περισσότεροι από εκατό χιλιάδες άνθρωποι τραγουδούν και περιμένουν  στους δρόμους της Άγκυρας από το κοινοβούλιο μέχρι την πλατεία Kızılay.
  • GER: Über 100.000 Menschen rufen Sprechchöre und warten auf den Straßen von Ankara zwischen dem Parlament und dem Kizilay Platz.
17.58  Ankara’daki kitle “Hükümet istifa”  sloganlarıyla ve polisi püskürterek  meclis yürüyüşünü sürdürüyor. Akay  Caddesi’nden Kızılay Meydanı’na  tıklım tıklım insan var. Kızılay  Meydanı’nda kutlama amacıyla havai  fişekler atılıyor.
  • ENG:  The crowd in Ankara are chanting "Government Resign!" sloagans and  marching towards the parliament by beating off the police.
  • GR:Το πλήθος στην Άγκυρα φωνάζει συνθήματα για "παραίτηση της κυβέρνησης" και κατευθυνεται προς το κοινοβουλιο νικώντας τους αστυνομικούς.
  • GER:  Die Menschenmenge in Ankara ruft "Regierungsrücktritt!"-Parolen und  bewegt sich auf das Parlament zu, während sie die Polizei zurückschlägt.
  • FR  : La foule d'Ankara scande : "Gouvernement : démission" et la police  continue d'arroser en gaz. Il ya des gens plein la rue Akay et Kızılay  Square. Des feux d'artifice de célébration sont jetés.
17.52  Kızılay Meydanı’nı kazanan Ankaralılar,  meclise doğru yürüyüşe geçti.  On binler “AKP halka hesap verecek”  sloganıyla meclise yürüyor.
  • ENG:  People of Ankara who took the Kizilay Square over are marching towards  the parliament. Tens of thousands of people are chanting "AKP will pay  to the citizens!" sloagans.
  • GR: Οι άνθρωποι στην Άγκυρα που εχουν καταλάβει την πλατεία Kizilay πορεύονται προς το κοινοβουλια. Δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι φωνάζουν "AKP θα πληρώσεις για τους πολίτες"? θα λογοδοτήσεις στους πολίτες?
  • FR: Les gens qui ont occupé la place Kizilay vont vers le parlement. Des dizaines de milliers de personnes chantent "L'AKP va rendre des comptes aux citoyens"
  • GER:  Die Bewohner Ankaras, die den Kizilay Platz übernommen haben,  marschieren jetzt in Richtung Parlament. Zehntausende rufen Slogans wie  "Die AKP muss dem Volk Rechenschaft ablegen".
17.43 Polisin süpürülmesiyle Kızılay Meydanı’na tamamen girildi. Meydan Ankaralıların, meydan direnenlerin!
  • ENG:  After the police is repelled, people entered to the complete Kizilay  Square. Square belongs to people of Ankara, square belongs to the  rebels.
  • GR:  Μετά την απομάκρυνση της αστυνομίας, οι πολίτες κατέλαβαν πλήρως την  πλατεία Kızılay. Η πλατεία ανήκει στους ανθρώπους της Άγκυρας, η πλατεία  ανήκει στους εξεγερμένους.
  • FR: Apres que la police soit repoussée, les gens sont entrés dans la place Kizilay. La place appartient désormais aux gens d'Ankara, elle appartient aux revoltés
  • GER:  Nachdem die Polizei zurückgedrängt wurde, füllt sich der Kizilay Platz  mit Menschen. Der Platz gehört den Bewohnern von Ankara, der Platz  gehört den Aufständischen.
00.30 Eskişehir’de devam eden eyleme Cem Adrian katıldı. Kitlenin bir kısmıyla beraber şehir merkezine yürüyorlar. Eskişehir’de müdahale oldu. Portakal

 

gazı olduğu düşünülen gaz nedeniyle çok kişi aşırı etkilendi.
  • ENG: Cem Adrian (a Turkish singer) has attended the latest protest in Eskisehir. They are marching towards city center. The police has intervened. Many people were affected by the gas that is suspected to be Agent Orange.
  • GR: Ο Κεμ Αντριάν, ένας Τούρκος τραγουδιστής, συμμετείχε στην πιο πρόσφατη διαδήλωση στο Εσκί Σεχίρ. Πορεύονται προς το κέντρο της πόλης. Η αστυνομία επενέβη. Πολλοί εισέπνευσαν δακρυγόνο  που υποψιάζονται πως είναι Agent Orange.
  • GER: Cem Adrian (ein türkischer Sänger) hat an den letzten Protesten in Eskihesir teilgenommen. Sie marschieren ins Stadtzentrum. Die Polizei hateingegriffen. Viele Leute sind vom Gas, von dem man annimmt dass es Agent Orange ist, beeinträchtigt.
22.49 Adana’da Toros Mahallesi, Ziya Paşa Caddesi, Atatürk Caddesi, Gazi Paşa Caddesi, Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Özal, Hayal Park ve çevresinde halk barikatlar kurdu. Barikatlar ateşe verildi. Çatışmalar sürüyor.
  • ENG: In Adana, people barricated Toros district, Ziya Paşa Street, Atatürk Street, Gazi Paşa Sreet, Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Özal, Hayal Park and surrounding area. The barricades are put on fire. The clashes continue.
  • GER: In Adana haben Menschen das Viertel Toros besetzt, Ziya Paşa Street, Atatürk Street, Gazi Paşa Sreet, Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Özal, Hayal Park und Umgebung sind verbarrikadiert. Die Barrikaden werden angezündet. Die Auseinandersetzungen dauern an.
  • GR: Στα Άδανα οι διαδηλωτές έστησαν οδοφράγματα στην περιοχή Τόρος Μαχαλέσι, στην οδό Ziya Paşa, στην οδό Atatürk, στις οδούς Gazi Paşa , Baraj Yolu, Kenan Evren, Turgut Özal, το Πάρκο Hayal και τις γύρω περιοχές. Φωτιές στα οδοφράγματα, συνεχίζονται οι συγκρούσεις
22.31 Antalya’da yaklaşık üç saattir çatışma sürüyor. Bin kişilik grup AKP binasının yolunu zorluyor.
  • ENG: The clashes in Antalya continues since 3 hours. Thousand people are pushing through the police barricades in order to enter AKP City HQ.
   GER: Die Zusammenstöße in Antalya dauern seit 3 Stunden an. Eine Gruppe von etwa 1000 Menschen hat die Barrikaden durchbrochen und stürmt das Gebäude der AKP.
   GR: Συνεχίζονται εδώ και 3 ώρες οι συγκρούσεις στην Ατάλεια. Χιλιάδες προσπαθούν να μπουν στα γραφεία του ΑΚΡ (κόμμα του Ερντογάν).
22.30 Samsun’da çatışmalar 22:00′da hala devam ediyordu. 200 kişinin gözaltına alındığı ve çevik kuvvet müdürlüğüne götürüldüğü görüldü. Polis sokaklarda hala gözaltı yapıyor. Ellerine pitbul köpekleri alan ellerinde sopa olan bir grup ara sokaklarda bulduğu küçük eylemci gruplarına saldırdı. Eylemciler Atakum amfi tiyatroda tekrar toplanmaya başlıyor.
  • ENG: The clashes were still ongoing at 22:00. There are 200 people taken in custody and brought to police office. The police continues to take people in custody on streets. A group of people with pitpul and clubs have attacked to a small group of demonstrators. The demonstrators are trying to get together in Atakum amphitheater.
  • Ger: Samsun: Die Zusammenstöße dauern auch nach 22:00 noch an. 200 Menschen wurden in Gewahrsam genommen und zur Polizeiwache gebracht. Die Polizei vehaftet weiterhin Menschen in den Straßen. Eine Menschengruppe mit einem Pitbull und Stöcken (bewaffnet) hat eine kleinere Gruppe Demonstranten angegriffen. Die Demonstranten versuchen sich am Atakum Amphitheater zu versammeln.
  • GR: Σαμσούντα, οι συγκρούσεις συνεχίζονται έως και τις 10 το βράδυ. 200 συλληφθέντες είναι στο αστυνομικό τμήμα. Οι μπάτσοι συνεχίζουν να συλλαμβάνουν κόσμο από τους δρόμους. Μια ομάδα πολιτών με σκυλιά πιτμπουλ και γκλομπ επιτέθηκαν σε μια μικρή ομάδα διαδηλωτών, που προσπαθούν να μείνουν όλοι μαζί και να πάνε στο αμφιθέατρο Ατακουμ
22.24 İzmir Çankaya’da yola barikat kuruldu. Bir kısım eylemci Gündoğdu’ya yürüyor. Yaralananlar var.
  • ENG: In Cankaya of Izmir, the roads are barricated. Some demonstrators are marching to Gundogdu. There are some wounded.
  • GER: In Cankaya in Izmir sind die Straßen verbarrikadiert. Einige Demonstranten marschieren Richtung Gundogdu. Es gibt einige Verletzte.
  • GR: Στην Κανκάγια της Σμύρνης οι δρόμοι έχουν οδοφράγματα. Κάποιοι διαδηλωτές κινούνται στο Γκουντογλου, μερικοί είναι τραυματισμένοι
22.23 Kocaeli tencere tava sesleri ile inliyor.
  • ENG: Kocaeli echoes with the pan noise. (Translators note: People are making noise with pans and pots)
  • GER: Kocaeli ist erfüllt von dem Klang von Pfannen. (Anmerkung d. Übersetzers: Die Menschen machen Lärm mit Pfannen und Töpfen)
  • GR: Διαδηλωτές χτυπάνε κατσαρολικά κάνοντας φασαρία στο Κατσαέλι
22.21 Bursa’da eylemciler yolu yeniden trafiği kapattı.
  • ENG: In Bursa, the demonstrators closed the traffic again.
  • GER: In Bursa blockieren die Demonstranten wieder den Verkehr.
  • GR: Εκλεισαν πάλι οι δρόμοι στη Μπάρτσα από τους διαδηλωτές
22.19 Kocaeli’nde AKP binası önünde oturan binlerce kişi eylemini sonlardı. Eylemler kentin her yerine yayıldı.
  • ENG: In Kocaeli, sit-in demonstrations of thousands in front of AKP City HQ are terminated. Demonstrations spread to whole city.
   GER: In Kocaeli wurde ein Sit-in von tausenden Demonstranten vor der Parteizentrale der AKP aufgelöst. Die Proteste weiten sich auf die gesamte Stadt aus.
  • GR: ΣΤο Κοτσαέλι, τερματίστηκε καθιστική διαμαρτυρία χιλιάδων μπροστά στο δημαρχείο(??), οι διαδηλωτές σκορπίστηκαν σε όλη την πόλη
22.17 Edirne’de gözaltına alınanlar adliyeye götürüldü. Adliyede bekliyor. Yüzlerce Edirneli adliyeye yürüyor.
  • ENG: People who are taken in custody are moved to the courthouse and waiting there. Hundreds of locals are marching to the courthouse.
  • GER: Menschen, die in Gewahrsam genommen wurden, werden zum Gericht gebracht und warten dort. Hunderte Einheimische marschieren zum Gericht.
  • GR: Κάποιοι συλληφθέντες που τους πήγαν στο δικαστήριο περιμένουν εκεί. Εκατοντάδες αλληλέγγυοι διαδηλώνουν απέξω.
22.16 Adana’da Kasım Gülek bölgesinde binlerce kişi sokağa çıktı. Adana’nın merkezindeki Sular Meydanı’nda gaz bombaları ile saldıran polise halk havai fişeklerle yanıt veriyor.
  • ENG: Thousands are on streets in the Kasim Gulek district of Adana. In Adana city center, people are striking police who throws teargas back by fireworks.
  • GR: Χιλιάδες στους δρόμους του Κασίμ Γκιουλέκ, προαστιου στα Αδανα. Στο κέντρο της πόλης διαδηλωτές συγκρούονται με την αστυνομία που ρίχνει δακρυγόνα από απόσταση
   GER: Tausende Menschen sind in Adana im Viertel Kasim Gulek auf der Straße. Im Stadtzentrum von Adana reagieren Demonstranten auf die mit Tränengas werfende Polizei mit Feuerwerkskörpern.
22.13 Bursa’da, “Hükümet istifa” sloganları atanlara Texas Taraftar grubu saldırdı. Bıçaklanan bir kişi hastaneye kaldırıldı.
  • ENG: In Bursa a hooligan group named "Texas" attacked to the people who were chanting "Government Resign!". A person stabbed is hospitalized.
  Ger: In Bursa hat eine Hooligangruppierung namens "Texas" Mensch attackiert, welche "Regierung, tritt zurück!" skandiert haben. Eine Person wurde mit einem Messer verletzt und wurde ins Krankenhaus eingeliefert.
  • GR: Στο Bursa μια ομάδα χούλιγκαν με το όνομα "Texas" επιτέθηκε στους συγκεντρωμένους που τραγουδούσαν "Κάτω η κυβέρνηση!". Ένα άτομο που μαχαιρώθηκε εισήχθη σε νοσοκομείο.
  
22.12 Bursa Heykel’de saatlerdir trafik kapalıydı. Ancak Texas Taraftar grubunun saldırısının ardından trafik açıldı.
  • ENG: The traffic in Heykel, Bursa was closed for hours. But it is opened again after the attack of holligan group named "Texas".
  • GER: Der Verkehr in Heykel, Bursa war für Stunden lahmgelegt. Jetzt kann der Verkehr allerdings wieder fließen, nach einem Angriff der Hooligan-Gruppe "Texas".
  • GR: Η κίνηση στο Heykel, Bursa, είχε διακοπεί για ώρες. Αλλά συνεχίζεται και πάλι έπειτα από την επίθεση μιας ομάδας χούλιγκαν με το όνομα "Texas".
Ino about the thing in 22.01: Government wants to build hydroelectric operators in Rize and surrounding cities. Local public is a
22.01 Rize Fındıklı’da bugün tüm toplumsal muhalefetin katılımıyla, AKP İlçe Binası önünde basın açıklaması yaptı. 20.00′da yapılacak olan meşaleli yürüyüşün ilgili çağrı yapıldı. 20.00′da bin 500 civarı insanın katılımıyla meşaleli yürüyüş yapıldı. “Her yer Taksim her yer direniş”, “Taksim’e selam direnişe devam” sloganları atıldı. Eylem şu anda Fındıklı merkezindeki Hayati Aykut Parkı’nda devam ediyor. 00.00′a kadar beklenecek. Parkın ortasında büyük bir ateş yakıldı. Fındıklılar ateşin etrafında. 00.00′da ise kalmak isteyen eyleme devam edecek. Bu akşamdan itibaren Fındıklı halkı her akşam saat 20.00′da buluşmaya söz verdi. Oturma eylemi sırasında sık sık HES’ler veHES şirketlerine karşı sloganlar atıldı. Çünkü Fındıklı’da halk yapılmak istenen 25 tane HES projesi ile İstanbul, Ankara’daki yağmanın aynı olduğunu, Gezi Parkı’na sahip çıkanlarla mücadelesinin aynı  düşünüyor. Eylemin sürekliliği ise ülke genelinde yaşanan gelişmelere bağlı.
   ENG: (it is not clear that who made press statment.) Has made a Press statement at Rize Fındıklı in front of AKP HQ of Rize,Fındıklı. Announces are made about the marching at 20.00. At 20.00 about 1500 people walked with flames. "Taksim everywhere,Resistance Everywhere", "Salutes to Taksim, Keep resisting" were the chants. Protests continue at Hayati Aykut Park, Fındıklı.Protestors will wait until 00.00. A huge fire is built at the middle of the park.People of Fındıklı around fire,whoever wants to wait will wait after midnight. Public of Fındıklı will meet at every 20.00. During the sit-ins chants about HES's(Hydroelectric operators) and Hes companies were made. Because people believe that 25 HES projects are same with ongoing loot's in İstanbul and Ankara are the same. And they are fighting for same things with them. Consistency of protests will be up to progress in whole country.
   GER: (Unklar, von wem diese Pressemitteilung stammt) ... hat eine Pressemitteilung vor dem AKP Hauptgebäude in Fındıklı, Rize gegeben. Es wurden Bekanntmachungen über die Märsche um 20.00 gegeben. Um 20:00 Uhr liefen etwa 1500 Menschen mit Fackeln. Sie riefen "Taksim überall, Widerstand überall", "Salut an Taksim, widersteht weiter". Die Proteste gehen weiter beim Hayati Aykut Park,Fındıklı.
22.00 Adana’da polis bütün minibüs ve otobüsleri durdurarak eylemci arıyor.
  • ENG: Police is stopping every bus and searching for protestors in Adana.
  • GR: Η αστυνομία σταματάει κάθε λεωφορείο και ψάχνει για διαδηλωτές, στα 'Αδανα
  • GER: In Adana werden sämtliche Busse von der Polizei angehalten und nach Demonstranten durchsucht.
  
21.58 Bursa’da Texas taraftar grubu “Allahu ekber” sloganlarıyla, bira şişeleri, sopalarla eylemcilere saldırıyor.
  • ENG: Bursaspor Fanbase named "Texas" are attacking protestors with clubs and beer bottles while chanting "Allahuakbar".
  • GR: Μέλη ενός συνδέσμου της Μπάρτσα που λέγονται "Τέξας" επιτίθενται σε διαδηλωτές με καδρόνια και μπουκάλια φωνάζοντας "Αλάχ Ακμπαρ" (ο Θεός είναι μεγάλος)
  • Ger: Eine Fangruppierung des Vereins "Bursaspor", genannt "Texas", attackieren Demonstranten mit Stöcken und Bierflaschen während sie "Allahuakbar" skandieren.
21.40 Adana Atatürk Parkı’ndaki kitleye polis tekrar saldırdı. Dört eylemciden haber alınamıyor.
  • ENG:Police attackted to mass in Adana Atatürk Park. 4 protestors cannot be reached.
   GR: Η αστυνομία επιτέθηκε και πάλι σε συγκέντρωση στα Άδανα στο Πάρκο Ατατούρκ. Αναζητούνται 4 διαδηλωτες
   GER: Die Polizei attakiert die Menschenmenge im Atatürk Park in Adana. 4 Demonstranten können nicht erreicht werden.
21.22 Trabzon Tonya’da 200 kişi ilçe meydanında “Katil Erdoğan”, “AKP evine ABD’ye”, “Livalobu Yaylası Tayyip’e mezar olacak”, “Her yer Taksim her yer direniş” sloganları atılıyor. Tonyalılar hep bir ağızdan Gündoğdu Marşı’nı okuyor. Tonyalılar sabaha kadar meydanda kalacaklarını duyurdu.
  • ENG: 200 protestors in Trabzon,Tonya are chanting "Killer Erdogan", "AKP to your home USA", "Plateau of Livalobu will become grave to Tayyip", "Resistance everywhere,Taksim everywhere". They are singing March of Gundogdu together. They also stated that they will stay
  • GR: 200 διαδηλωτές στο Trabzon, Tonya, τραγουδούν "Δολοφόνε Erdogan", "EKP γύρνα στην πατρίδα σου τις ΗΠΑ", "Το οροπέδιο(;) του Livalobu θα γίνει ο τάφος του Tayyip", "Αντίσταση παντού, Taksim παντού". Τραγουδούν όλοι μαζί το March of Gundogdu. Δήλωσαν επίσης ότι θα παραμείνουν εδώ.
  • GER: 200 Demonstranten in Trabzon, Tonya, skandieren "Mörder Erdogan", "AKP zurück (nach Hause) in die USA", "Das Plateau von Livalobu wird das Grab des Tayyip(Erdogan) werden", "Widerstand überall, Taksim überall". Sie singen den Marsch des Gundogdu zusammen. Sie bekräftigen auch, dass sie bleiben werden.
21.10 Samsun’da eylemcilere özel tim saldırmaya başladı.
  • ENG: Police special forces began attacking the protesters in Samsun.
  • GER: Spezialeinheiten der Polizei haben angefangen die Protestierenden in Samsun anzugreifen.
  • GR: Αστυνομικοί ειδικών δυνάμεων άρχισαν να επιτίθενται στους διαδηλωτές στο Samsun.
  • ES: Fuerzas Especiales empezaron a atacar a los manifestantes en Samsun.
20.50 Eskişehir Espark önünde 15 bin kişi bekliyor. Polis Espark’ın çatısından kitlenin üzerine gaz bombası atıyor.
  • ENG: 15 thousand people are waiting in front of Eskisehir Espark (a mall). The police throw tear-gas from the roof to the demonstrators.
  • GR: 15 χιλιάδες άνθρωποι περιμένουν μπροστά από το Eskisehir Espark (πολυκατάστημα). Η αστυνομία πετάει δακρυγόνα από την ταράτσα στους διαδηλωτές.
  • GER: 15 Tausend Leute warten vor dem Einkaufszentrum Eskişehir Espark. Die Polizei wirft Tränengas vom Dach aus auf die Demonstrierenden.
20.45 Fethiye’de halk AKP ilçe binası önünde 17.00′dan beri oturma eylemi yapıyor. Battaniyelerini de yanında getiren eylemciler sabahlamayı düşünüyor.
  • ENG: People are making sit-in in front of AKP City HQ since 17:00. The demonstrators, who also brought their blankets with them, are planning to stay all night long. 
  • GR: Διεξάγεται καθιστική διαμαρτυρία μπροστά από την έδρα του AKP, από τις 17:00. Οι διαδηλωτές, που έφεραν μαζί και τις κουβέρτες τους, σχεδιάζουν να μείνουν όλο το βράδυ.
  • GER: Seit 17.00 Uhr veranstalten Menschen ein Sit-in vor dem AKP-Hauptqaurtier. Die Demonstranten, die auch Decken mitgebracht haben, planen die ganze Nacht dort zu bleiben.
20.40 Kocaeli AKP İl binası önünde polis barikat kurdu. Barikatı 20 bin kişi zorluyor.
  • ENG: The police barricated the AKP City HQ. 20 thousand people are pushing on the barricade.
  • GR: Η αστυνομία έστησε οδοφράγματα στην έδρα του AKP. 20 χιλιάδες άνθρωποι προσπαθούν να το ρίξουν.
  • GER: Die Polizei hat die AKP-Parteizentrale verbarrikardiert. 20 000 Menschen versuchen die Barrikaden einzureißen.
20.30 Bursa Heykel’de,”Bu gece burada devrim olacak” sloganları atılıyor. Atatürk Caddesi başından sonuna kadar insanlar caddeyi doldurdu. Her mahalleden akın akın insanlar geliyor. Otuz bin sayı var. Eylemciler oturuyor.
  • ENG: People are chanting "Tonight, here, revolution will happen!" in Heykel, Bursa. Ataturk street is flooded with people. People are coming from all districts. The crowd is 30.000. The demonstrators are sitting.
  • GR: Ο κόσμος τραγουδά "Απόψε, εδώ, θα γίνει επανάσταση" στην Heykel, Bursa. Η οδός Ataturk είναι γεμάτη με κόσμο. Κόσμος έρχεται από όλες τις επαρχίες. Το πλήθος αποτελείται από 30.000 άτομα. Οι διαδηλωτές κάθονται.
   GER: Menschen in Heykel, Bursa skandieren "Heute nacht, hier, wird die Revolution stattfinden!". Die Atatürk Straße ist überfüllt mit Menschen. Menschen aus allen Stadtteilen schließen sich an. Es ist eine Menge von 30000 Menschen. Die Demonstranten sitzen.
20.20 Adana Gazipaşa Caddesi’nde üç bin kişi çatışıyor. Sular Meydanı’ndaki 6 bin kişi alanı koruyor.
  • ENG: Three thousand people clashing at Adana Gazipaşa str. 6 thousand people are protecting the area at Sular square.
  • GR: Τρεις χιλιάδες άνθρωποι συγκρούονται στην οδό Adana Gazipaşa. Έξι χιλιάδες προστατεύουν την περιοχή στην πλατεία Sular.
  • GER:Etwa dreitausend Menschen waren in Zusammenstöße in der Adana Gazipaşa Straße involviert. Sechstausend Menschen beschützen das Gebiet um den Sular Platz.
20.19 İzmir AKP binasına yürüyen kitleye polis saldırdı.
  • ENG:Police attacked to masses that tried to reach AKP building in İzmir.
  • GR: Η αστυνομία επιτέθηκε σε πλήθος κόσμου που προσπάθησε να προσεγγίσει το κτήριο AKP στο İzmir.
  • GER: Die Polizei attackiert Menschen, die versuchen, das AKP-Gebäude in Izmir zu erreichen.
20.18 Sinop-Samsun yolunu trafiğe kapatan halk, yolda barikatlar kurdu ve barikatları ateşe verdi.
  • ENG:Citizents blocked the road between Sinop and Samsun, barricated the road and put the barricades on fire.
  • GR: Πολίτες έφραξαν τον δρόμο ανάμεσα στο Sinop και το Samsun, έστησαν οδοφράγματα και τους έβαλαν φωτιά.
  Ger: Einwohner blockieren die Straße zwischen Sinop und Samsun. Es wurden Barrikaden auf der Straße errichtet und angezündet.
20.06 Samsun’da 15 yaralı var. Bir Halkevci ve bir Kolektifçi bacağıdan yaralandı.
  • ENG:15 are wounded at Samsun. One member of Halkevi and one member of Kolektif are wounded from the leg.
  • GR: Δεκαπέντε οι τραυματίες στο Samsun. Ένα μέλος του Halkevi και ένα μέλος του Kolektif έχουν τραυματιστεί στο πόδι.
  • GER: In Samsun gibt es 15 Verletzte. Ein Mitglied von "Halkevi" und ein Mitglied von "Kolektif" erlitten Verletzungen an den Beinen.
20.05 Elazığ’da çatışma durulmaya başladı. En az 4 yaralı var. Kitle mahallelere çekiliyor.
  • ENG:Clashes in Elazığ started to calm down. There are atleast 4 wounded people. Mass is retreating to neighbourhoods.
  • GR: Οι συγκρούσεις στο Elazığ άρχισαν να σταματούν. Υπάρχουν τουλάχιστον 4 τραυματίες. Το πλήθος υποχωρεί στις γειτονιές.
  Ger: Die Zusammenstöße in Elatiğ haben nachgelassen. Es gibt dort mindestens 4 Verwundete. Die Menge zieht sich in umliegende Stadtviertel zurück.
19.54 Kocaeli’de binler, “İsyan devrim özgürlük” sloganları ile AKP İl binasına yürüyor.
  • ENG:Thousands in Kocaeli, are marching towards AKP city headquarter saying "Riot,Revolution,Freedom".
  • GR: Χιλιάδες στο Kocaeli προχωρούν προς την έδρα του AKP στην πόλη, λέγοντας "Εξέγερση, Επανάσταση, Ελευθερία".
  • GER: Tausende marschieren in Kocaeli auf die AKP-Parteizentrale zu, skandieren "Aufstand, Revolution, Freiheit".
19.49 İzmir muhalefeti Konak Eski Sümer Bank önünden Gündoğdu’ya yürüyor. Binlerce kişi AKP İl binasına yürüyor. “Hükümet istifa” sloganları atılıyor. Kitle giderek kalabalıklaşıyor.
  • ENG: Opposition in Izmir are marching from Sumer Bank to Gundogdu. Thousands of people are marching towards AKP City HQ. "Government resign!" sloagans are chanted. The crowd increases by the time.
  • GR: Η αντιπολίτευση στο İzmir βαδίζει από την Sümer Bank πίσω στο Gündoğdu. Χιλιάδες άνθρωποι πορεύονται προς την έδρα του AKP. Ακούγονται συνθήματα "Κυβέρνηση παραιτήσου!". Το πλήθος αυξάνεται με την ώρα.
  • GER: Oppositionelle in Izmir marschieren vom Sumer Ufer nach Gundogdu. Tausende bewegen sich in Richtung der Parteizentrale der AKP. "Die Regierung soll zurücktreten!" propagieren sie. Die Menge wird größer.
19.47 Adana’da üç yaralı var. Yaralılardan birinin karnına plastik mermi isabet etti.
  • ENG:There are 3 people wounded in Adana. One of the wounded took a plastic bullet to the stomach.
  • GR: Υπάρχουν 3 τραυματιες στην Adana. Ένας από τους τραυματίες δέχτηκε πλαστική σφαίρα στο στομάχι.
  Ger: Drei Menschen wurden in Adana verwundet. Einer der Verletzten wurde von einem Gummigeschoss am Bauch verwundet.
19.42 Edirne’de AKP İl binasını işgal eden 3 kişi baronun aracıyla adliyeye götürülüyor. Binlerce kişi de adliyeye doğru yürüyor.
  • ENG: 3 people who took over AKP HQ in Edirne, are being taken to courthouse with the car of bar. Thousands are also marching towards courthouse.
  • GR: 3 άνθρωποι που κατέλαβαν την έδρα του AKP στην Αδριανούπολη οδηγούνται στο δικαστήριο συνοδεία δικηγόρων. Χιλιάδες άλλοι τους ακολουθούν επίσης προς το δικαστήριο.
  Ger: 3 Menschen welche die AKP-Zentrale in Edirne besetzten werden von dem Auto der Gemeinschaft der Rechtsanwälte (ähnlich dem Republikanischem Anwaltsverein in Deutschland) zum Gerichtsgebäude gefahren. Tausende marschieren ebenfalls zum Gericht.
19.40 Samsun’da çıkan çatışmalar nedeniyle, Samsun-Sinop yolu trafiğe kapatıldı.
  • ENG: Samsun-Sinop road is closed due to the clashes in Samsun.
  • GR:  Ο δρόμος Samsun-Sinop είναι κλειστός λόγω συγκρούσεων στην Samsun.
  • GER: Die Samsun-Sinop Straße ist aufgrund der Zusammenstöße in Samsun gesperrt.
19.39 Kayseri meydandaki eyleme polis saldırdı, gözaltı yapıyor.
  • ENG: The police has attacked to the protests in Kayseri City Center and taking people in custody.
  • GR:  Η αστυνομία επιτέθηκε σε διαδηλωτές στο κέντρο της Kayseri και παίρνει ανθρώπους υπό κράτηση.
  • GER:Die Polizei greift die Proteste im Zentrum von Kayseri an und verhaftet Menschen.
19.36 Elazığ’da polis eylemcilere saldırıyor. Polis gaz ve su ile saldırıyor.
  • ENG:Police is attacking activists in Elazığ with gas and water.
  • GR: Η αστυνομία επιτέθηκε σε ακτιβιστές στην Elazığ με χημικά και νερό.
  Ger: Die Polizei attackiert Aktivisten in Elazığ mit Tränengas und Wasser(-werfern?)
19.33 Bursalılar Kültür Park’tan çıktı. Kitle Fomara yönünde ilerliyor.
  • ENG: People in Bursa have left the the Kultur Park. The crowd is going towards Fomora.
  • GR:  Διαδηλωτές στην Bursa έφυγαν από το πάρκο Kultur. Το πλήθος κατευθύνεται προς Fomora.
  • GER: Die Menschen in Bursa haben den Kultur Park verlassen. Die Menge bewegt sich Richtung Fomora.
19.26 Kocaeli, Cumhuriyet Parkı’ta saat 18.00′dan itibaren binlerce insan buluştu. Sayı giderek artıyor.
  • ENG:Since 18.00, many people gathered at Cumhuriyet Park,Kocaeli and increasing.
  • GR: Από τις 18:00 πολλοί άνθρωποι συγκεντρώνονται στο πάρκο Cumhuriyet, Kocaeli και αυξάνονται.
  • GER: Seit 18.00 Uhr haben sich viele Menschen am Cumhuriyet Park und Kocaeli versammelt, es werden mehr.
19.24 Afyon’da yaklaşık bin kişi Anıt Park’ta toplandı. “Hükümet istifa” sloganları atılıyor.
  • ENG: Approx. 1000 people gathered together in Anit Park, Afyon. They are chanting "Government Resign!" sloagans.
  • Ger: Circa 1000 Menschen haben sich im Anit Park versammelt. Sie skandieren: "Regierung, tritt ab!"
19.16 Samsun’da AKP il binasını kuşatan 10 bin kişiye polis saldırıyor.
  • ENG: In Samsun, police attack to 10.000 people sieging AKP city HQ.
  • GER: In Samsun attackiert die Polizei 10000 Menschen die die Zentrale der AKP in der Innenstadt belagern.
19.15 Adana’da tüm sokaklarda çatışma var. Polis her yere gaz sıkıyor, TOMAları insanların üzerine sürüyor.
  • ENG: In Adana, there are clashes in every street. The police is spraying teargas everywhere and driving riot control vehicles on to people.
   ITA: Adana: ci sono scontri in tutte le strade. La polizia sta usando lacrimogeni e si sta lanciando sulla folla a tutta velocità con i veicoli blindati.